Перейти к содержимому


Ответ в Dolby Kino. Терминатор Генезис и Отряд Самоубийц


Опции

  • Анти-спам: выполните проверочное задание
  или Отмена


Последние 10 сообщений

Bad Pupsic

Отправлен 11 января 2018 - 22:52

Как я понял, основные ошибки, если не считать фифектов, это

 

-Отсутствует игра голосом

-Слабая проработка персонажей

-Мало шуток

- Неудачная подборка/перебор саундтреков

Вкратце говоря, да. Главное, чтобы правильные выводы были сделаны и на пользу дела пошли. Удачи!


Loz To Nimaster

Отправлен 11 января 2018 - 22:18

Если кратко охарактеризовать перевод, то это бездарная срамота. Очень плохо во всех отношениях. Куда ни глянь, везде почти тихий ужас.
 

Как я понял, основные ошибки, если не считать фифектов, это

-Отсутствует игра голосом

-Слабая проработка персонажей

-Мало шуток

- Неудачная подборка/перебор саундтреков

 

"здесь исправляться ничего не будет".- имеется ввиду данная версия, 

 

Памятный знак, к сожалению, выдать никому не могу, но всем, кто вытерпел и написал отзывы, искренне  благодарен


Vlad lev

Отправлен 10 января 2018 - 20:50

Я досмотрел всё (частями) до конца. Каждая часть безжалостно изничтожалась сразу апосля просмотра. Отписываться о впечатлениях не имею ни сил ни настроения.


Goodwin

Отправлен 10 января 2018 - 20:46

Если кратко охарактеризовать перевод, то это бездарная срамота. Очень плохо во всех отношениях. Куда ни глянь, везде почти тихий ужас.

Начну с того, что делать дубляж с ТАКИМ уровнем озвучки - это самоубийство. Хрен с ним с липсинком, но голоса звучат ещё более убого без фоновой дороги. Персонаж открывает рот - и тут такое. Смысла в ТАКОЙ многоголоске, как у Dolby Kino - никакого. Неплохой женский голос - единственное, чем может похвастаться озвучка. Про озвучку нескольких главных ролей с ужасающими дефектами дикции сказано достаточно, добавить нечего. Дикция, на самом деле не только у Nimastera хреновая, остальные тоже регулярно глотают буквы. Применение программной обработки голоса (неумелое) тоже не порадовало.

Есть потуги в свой сюжет, да. Но это именно потуги. История не лепится к видеоряду, но при этом и нет ощущения фарса (когда история настолько не клеится, что смешно). Просто унылая интерпретация перемещений персонажей по экрану, съедающая часть диалогов. Наверно, лучше было не трогать сюжет исходника (раз уж решили делать перевод без монтажа). Последовательности тоже не хватает, линия на эту самую "свадьбу" не выдерживается. Я только на втором просмотре первой серии понял, что "Гостепарк" это Аркхем. Мдас. Когда "Деда шутника" хватают, появляется внезапно какой-то Игорь Иванович в латексе. Это Сечин что ли? Что за хрен с горы, почему, зачем - нет ответов.

Персонажи - сплошь унылые никакахи, говоруны убогим текстом. Второплановый Кайл Риз нормально раскручен на тему фейла в Т5, ну и все собственно. Понятно, что исходник убожество, но это не значит, что нельзя что-то вменяемое и интересное про персонажей придумать. Попыток шутить много. Попытки стебать видеоряд, применение баянчиков. Вроде стандартные приемы, которые у многих работают. Но здесь такая плинтусная подача, что даже не улыбнуло ничего. Мата нет, зато есть несколько пошляцких диалогов.

Переводы хуже (и даже гораздо хуже) я видел. Но чтобы настолько ужасный саундтрек - не припомню. Даже пофигисты "Избранные" и "МОРЖ" бережнее обращаются с музыкальным сопровождением. В первой серии пик ужасности (больше 30 композиций за 30 минут, навскидочку). Если вы делаете чукотку из русского говна, то хоть смотрите минимально на динамику сцены, на то, как разные композиции стыкуются между собой. Даже блин, наверно, ОСТ, составленный из песен шляпы Боярского был бы аппетитнее. Барыкина с его велосипедом авторам в дышло. Было несколько мест, где музыка легла нормально. Но при таком количестве композиций даже дуэт глухого со слепым попал бы в точку больше раз. Монтаж звуковых эффектов нормальный, на фоне остального по крайней мере, старательный. С видеорядом ничего интересного не сделали.

Тем, кто досмотрит этот перевод до конца, надо памятный знак выдавать за усидчивость. Это, конечно, не "Губернатор", но тот ещё высер. За труды и женский голос суммарно поставлю 2 балла из 10. После "Генезиса" возлагал на студию какие-то надежды, но с "Семицветиком" только в морг. Авторов же все устраивает, "здесь исправляться ничего не будет".

Юрик Землинский

Отправлен 09 января 2018 - 12:45

К сожалению, не мог бы. Потому что оно не выдерживает конкуренции с "Конной скотиной"... После "Скотины" не зайдёт никакое "Завещание".

Эвона как ты это мягко сказал-то..! У меня во дворе в таких случаях говорят: сравнить хуй с гусиной шеей жопу с окном.


PetyaPatochkin

Отправлен 09 января 2018 - 12:30

А так ты бы мог и ее "Завещание" спасти

К сожалению, не мог бы. Потому что оно не выдерживает конкуренции с "Конной скотиной", которую я недавно посмотрел и намерен писать на неё рецуху. После "Скотины" не зайдёт никакое "Завещание". В год выхода фильма я был вдали от родины и смешных переводов, но сегодня по твоей наводке скачал и посмотрел. Благо, там 38 минут всего лишь и, по-моему, второй части не существует в природе. На полноценный отзыв, как я и предполагал, не набралось впечатлений (если не считать вот этот абзац текста). Похабные голоса, похабные шутки, "романтизьму нету" (с). Из-за обилия участников не чувствуются уникальный стиль и руководящая роль Морганы. Ну, не самое дно, конечно, есть и похуже жесть. Специфичненько, но не более. Только в самом конце что-то начало складываться, похожее на смешной перевод, после шутки про Маяковского. В общем, средний балл поставил бы, без скидки на слабый пол.


Goodwin

Отправлен 09 января 2018 - 08:58

PetyaPatochkin, Моргане не повезло, что она скончалась раньше. А так ты бы мог и ее "Завещание" спасти. Она бы вдохновилась и дальше бы высеры пилила.

Тоже собираюсь на днях посмотреть "Семицветик", раз уж он вышел целиком. Надеюсь, что 2-4 серии хотя бы чуть-чуть получше. Пока что выкроил время только на титры (которые мне напомнили на уровне дежавю титры знаменитого КаЪла). Тоже криво и тоже толпа народа, особенно сценаристов.

PetyaPatochkin

Отправлен 08 января 2018 - 20:30

Рецензия на "Семицветик":
 

Вот насколько я был впечатлён "Генезисом", настолько же остался разочарован "Семицветиком". Меньше всего ожидал разбивки на серии, но в связи с хронометражом исходника это решение оказалось оправданным. Где-то на форуме я уже писал, что в своё время пробовал сочинить смешной перевод исходного "Отряда самоубийц", как позже оказалось, безрезультатно. Не понравились персонажи, наверное, из-за того, что я в своих черновиках видел их совершенно другими. Забавно, но в моей версии тоже был актёр-неудачник, зациклившийся на одной роли, только я это место отводил Уиллу Смитту, который у меня неизменно ассоциируется лишь с "Людьми в Чёрном". Хотя, отсылка к "Терминатору" через Кайла Риза мне вполне понятна и явно продиктована предыдущим фильмом студии. Не понравился альтернативный сюжет, по-видимому, по той же причине, что и персонажи. Считаю, что из такого исходника можно было выжать намного больше. Шутки казались несмешными. С продуманной мотивацией героев беда, но и у исходника это - слабое место, в которое не пнул только ленивый. Впрочем, к финалу фильм немного раскачался, как и оригинал. Насыщенное музыкальное сопровождение и многоголосая озвучка - это то, что можно выделить из достоинств перевода. Пусть саунд-трек и чукотский, но надо же было хоть от чего-то оттолкнуться, чтобы начать хвалить фильм. В общем и целом, стиль исполнения у студии остаётся довольно старомодным для 2017-го года, но я всё ещё не теряю надежду - потенциал в авторах по-прежнему чувствуется. Может, когда-нибудь они его реализуют в своих новых переводах. Вторая работа студии получилась намного слабее дебютного "Терминатора", но не настолько безнадёжной, чтобы наградить её красной рецензией.
 
P.S. Вывести перевод из минуса у меня, конечно, не получится. Да, я и не ставлю перед собой столь непосильную задачу. Лишь бы авторы не испугались раньше времени и не бросили своё занятие. Многие нынешние члены Альянса начинали с того, что их первым работам накидали сполна "краснух". Моё пожелание авторам: экспериментируйте, найдите себя в жанре.

Loz To Nimaster

Отправлен 04 января 2018 - 00:49

Раз 4 серии вышло, то посмотрю. После более срочных и неотложных переводов и мероприятий.

Титры в конце есть, кто там кого озвучивал, кто за что в ответе (сценарий, монтаж, музыкальные ужасы) с никами и т.п.?

Аннотацией тоже надо будет заняться. Я сейчас туго соображаю, смысл предложения мне не очень понятен:

В процессе выясняется, что свадьба – это Ансамбль ждут суровые испытания и подставы

Как будто кусок фразы выпал. Или ...?

 

была ошибка, исправил


Bad Pupsic

Отправлен 04 января 2018 - 00:31

А еще есть оригинальные титры. 10 с лишком минут. Инджой! ))))


Просмотр темы полностью (откроется в новом окне)