Перейти к содержимому


Фотография

Антон Карповский


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 299

#101 Yazon Nick

Yazon Nick

    Участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 257 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 20 мая 2016 - 19:16

Показалось что Кроччи этэт фильм пропустил, потому и выложил.

Да наложено на русский дубляж, но он тихий. Я только за если почистят, дорожку я выдернул без конвертации.



#102 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 275 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 20 мая 2016 - 19:21

Кроччи список всех фильмов с Карповским (100500 наименований) на рутрекере курирует. Он такого не упустит. Так что ждём по данному направлению еще 4 перевода.

Мне лично больше всего интересен кретинический "Призрачный гонщик")) Хороший фильм под смешной перевод.
450/489

#103 Yazon Nick

Yazon Nick

    Участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 257 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 21 мая 2016 - 08:01

Недавно посмотрел "Широкий"  Erceckа, "Зек_2 " СМЫСЛа и захотел альтернатиного Шрека 3

Можно не дожить пока всё вычистят, ручная работа.



#104 Vlad lev

Vlad lev

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 087 сообщений

Отправлено 23 мая 2016 - 22:29

Так-с,

"Трефовый Валет на масонской разборке" - фильм, точнее его "альтернативный" перевод, который не рекомендуется тем, кто находится в здравом или полу-здравом уме. По отвратности и тошнотворности сравним с гремлинским Поттиром.

Неуклюжие повторяющиеся "шутки": "раздадим стволы психам, а они сами перестреляют друг друга"; гомосятина, неуклюже замешанная на антисемитизме; примитивная попытка игры терминами "кагал", "Моссад" и т.п.; абсурдные попытки "сверкнуть интеллектом" - в одном месте цитируется Есенин.

Используя цитату самого автора, это убожество можно охарактеризовать: "Бред про гомо-маньяков".



#105 Yazon Nick

Yazon Nick

    Участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 257 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 23 мая 2016 - 22:37

Исходник я не смотрел, а когда буду смотреть "Трефовый Валет на масонской разборке" влючу титры "Козырных тузов".

И да свариться мой моск.



#106 Vlad lev

Vlad lev

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 087 сообщений

Отправлено 23 мая 2016 - 23:43

Сочувствую!

(исходник давненько глядел)



#107 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 275 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 20 июня 2016 - 15:19

Посмотрел "Профилакторий в Купавне".

Один из наиболее известных смешных переводов Карповского, но явно не самый удачный. Сюжет, посвященный противостоянию Плющенко и Блядюковича (типичная для тех времен попытка оседлать злобу "околомайданного" дня ) на фоне избитых мутантов, каннибализма и алкоголизма достаточно банален, не вызывает самостоятельного интереса, на видеоряд натягивается посредственно.

Юмор преимущественно пошлый и однообразный. Есть забавные шутки и удачные сценки/диалоги (вроде встречи с жабой), но их маловато на два часа. В актив перевода можно занести забавные поговорки-рифмовки да стрекоз из театра Образцова. Мата немного.

Озвучено нормально для одноголоски, "гэкает" Карповский местами потешно. Достаточно много трёпа без закадрового текста. Вмешательство в саундтрек и видеоряд отсутствует, техническое качество звука и видео нормальное.

Подводя итог, смотрибельно, местами забавно, но скучно. Мрачноватую атмосферу исходника победить Карповскому не удалось. 5из10.
450/489

#108 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 275 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 21 июня 2016 - 10:41

Посмотрел "Подготовку к апокалиптическим играм".

Один из наиболее известных смешных переводов Карповского, достаточно занятный. В основе лежит забавная идея привнесения в сюжет тематики спортивных состязаний (видимо, Антона на нее сподвигло чрезвычайное изобилие беготни в "Апокалипсисе").

"Спортивная тема" последовательно выдержана на протяжении всего фильма, за время которого индейцы Тупорылое Ухо и Драное Яйцо успевают сходить в баню, поучаствовать в ряде соревнований, пережить отключение света Чубайсом и претерпеть всяческие несчастья.
Забавные моменты присутствуют, пошлых шуток и мата среднее количество, раскиданы они в тему. Увы, в "Апокалипсисе" слишком много действия и слишком мало разговоров, поэтому местами было скучновато.
Озвучено нормально, качество звука и видео хорошее. Вмешательство в саундтрек и видеоряд отсутствует, хотя здесь оно бы явно не помешало.

Неплохо для импровизации, идея потешная, хотя и провисающих мест достаточно. 6из10.
450/489

#109 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 275 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 22 июня 2016 - 09:35

Посмотрел "Кубинский заговор или группа Альфа", с Карповским, думаю, паузу на некоторое время сделаю.

Пожалуй, самый интересный среди широко известных переводов "Гогошары". Правда, он куда сильнее напоминает альтернативку, чем смешной перевод.

В основе "Кубинского заговора" лежит чумовая идея превращения унылых нарколыг и гопников оригинала в неистовых революционеров, которые преуспели лишь в трате выделенных денег. Благодаря тому, что линия выдержана на протяжении всего фильма, получилось весьма интересно. "Советизация" имен (латинизированные псевдонимы коммунистических деятелей) и всего остального (особенно доставляют трёпы про советскую колбасу и сигареты) тотальна и клюквенна, за счет чего и создана соответствующая атмосферка. Розенбаум-Подопригора со своей "гитарой" отлично отыгран. Запомнилось "в Советском Союзе теперь нет бассейнов", а также упоительный рассказ Ельчина, как он на "жигулях" влетел в колдоебину.

Юмора как такового минимум, этот перевод доставляет контрастом с оригиналом и тем, насколько последовательный концентрированный бред несут персонажи. Пошлятины и мата среднее количество (впрочем, пожалуй, даже поменьше, чем в исходнике).
Озвучено нормально, но манера Карповского не всем понравится. Вмешательство в саундтрек и видеоряд традиционно отсутствует, техническое качество хорошее.

Подводя итог, несмотря на определенную сырость и некоторый перебор с пошлым юмором, получилось весьма оригинально и интересно. 7из10.

P.s.

Goodwin ну и где обещанный тобой отзыв?

7,5 лет спустя я таки написал тот самый обещанный отзыв, бгг
450/489

#110 kro44i

kro44i

    Непостоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 433 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Old Kupavna

Отправлено 22 июня 2016 - 13:37

P.s. Шрек-3 в переводе Карповского в 2007м году выходил вообще наложенный на экранку TS с русским дубляжом.

 

Он наложен на украинскую экранку (измененный видеоряд - название фильма) с украинским же дубляжом.


Переводы ТГ "СМЫСЛ?"


#111 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 275 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 22 июня 2016 - 14:33

kro44i, если не секрет, по части вычистки дубляжа над каким переводом Карповского из 4х сейчас идет работа и ведется ли она вообще, ждать смысл имеет?) "Hot Fuzz" в 2014м вы зарелизили. Как я понимаю, в запасниках лежит "Шрек 3", "Призрачный гонщик", "Козырные тузы" и "Дежа вю".
450/489

#112 kro44i

kro44i

    Непостоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 433 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Old Kupavna

Отправлено 22 июня 2016 - 16:04

Сейчас ковыряются "Шрек 3" и "Козырные тузы".

Когда-нибудь думаю выйдет все 4, но если невтерпеж, могу дать дороги от интересующих переводов.


Переводы ТГ "СМЫСЛ?"


#113 KingCobra

KingCobra

    Чингачгук

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 414 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 14 августа 2017 - 12:42

-Не надо пиарить говно на главной. (с) Гудвин

-Окей, сделано.

 

Люблю оригинальный фильм, поэтому не смог пройти мимо его перевода. А еще я очень люблю советский телефильм Игоря Масленникова с Ливановым и Соломиным в главных ролях. Лучший Холмс блеать, а ваш Будашот Камбердвачевич подходит только как видеоряд для «Клоунса», блеать! Будь мужиком, напевай саундтрек Дашкевича! Извините. Собственно эти две составляющие и определили мой выбор «что бы посмотреть».

 Фильм представляет из себя классический джентльменский набор переводчика: без видеомонтажа, стороннего саундтрека и какой-либо игры голосом. Кстати о последнем: ей богу, Карповскому надо было попробовать писать собственные рЕп-треки, поскольку скорость читки просто невъебенная. Над дикцией и местами интонациями еще поработать бы. Главное чтобы не открыл каканал на ютюбе, а это очень тонкий лед как мы знаем. Сюжет полон отсылок, намеков, рефренов и цитат к советскому телефильму. Это пиздато с одной стороны, с другой – Саймон Пегг и пара литров кровищи не очень вписываются в юмор и стеб по поводу Холмса. Начало фильма очень классное, знакомство с Ватсоном и первые их дела вписываются в атмосферу как нельзя лучше. Потом когда начинается угар, треш и содомия, Карповский слегка вязнет и выдает «какую-то дичь», или начинает шутить на тему пиратства, болванок, и горбушек. Мне это не особо близко, поэтому считаю неудачной темой для пошутить. Юмор разнообразный, присутствуют временнЫе шутки вроде птичьего гриппа, плохого интернета, имеет место быть красивый ситуативный юмор ну и как я уже говорил – стеб и отсылки над советским телефильмом. Самого Конан Дойля автор практически не трогает, а если и ссылается, то тонко и почти незаметно. Лишь для гурманов и истинных почитателей сэра Артура эти вещи будут заметны.
 Озвучено сносно, как я уже сказал, скорость читки просто зашкаливает. С этим правда страдает и дикция, а иногда очень трудно разобрать в потоке предложений, кто из персонажей конкретно какую фразу сказал. Особенно это заметно когда в кадре говорят трое и больше человек. Да и с двумя персонажами Карповский порой не справляется. Ах, ну и то, что не озвучены первые несколько минут очень напрягает. Моей первой мыслью было, что я скачал какой-то паленый рип или около того.

 По итогу. Смотреть фанатам «Шерлокианы», любителям советского Холмса (скорее всего перевод даже маме предложу посмотреть, она очень любит фильмы Масленникова) на знании которого держится бОльшая часть юмора, любителям хорошего ситуативного юмора и просто классных и простых сюжетов без выебонов. Когда простая и очевидная история, прекрасно налезает на видеоряд без стороннего вмешательства (в этот самый видеоряд, очевидно же), километров пленки с закадровыми пояснениями и прочей лабудой. Вроде того, когда перевод преподносится как сатира «жи есть», а на экране скачут всякие зеленые человечки, НЁХ, глубокие космосы, Чужие/Хищники и сотни щупалец. А ты сидишь и такой: «ШТА? Какая сартира, у вас тут невнятные тентакли людей просто так пожирают, объясните, причем тут противостояние СССР и США!!!» Извините, отвлекся. Хороший фильм с огрехами вроде быстрой и поначалу неразборчивой озвучкой, к которой потом привыкаешь и мимолетными тупняковыми моментами. Смотреть можно и я бы сказал, что даже нужно. Если вы подходите под вышеперечисленные категории "лиц рекомендованных к просмотру". 7 из 10.


Как то так.


#114 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 275 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 14 августа 2017 - 13:12

-Не надо пиарить говно на главной. (с) Гудвин
-Окей, сделано.

Да, спасибо. "Хорошенького" Губернатора на главной помаленьку. А то сторонний человек может, не дай бог подумать, что тут всё такое прекрасное.

Ах, ну и то, что не озвучены первые несколько минут очень напрягает. Моей первой мыслью было, что я скачал какой-то паленый рип или около того.

У меня на эту тему было два предположения:
- либо первые несколько минут озвучки Карповского не сохранились физически;
- либо изначально Карповский озвучивал фильм по пиратскому рипу, у которого не было первых минут (не записали в кинотеатре или потеряли по пути).
Думаю, kro44i знает, как оно было на самом деле. Он же с ещё одним господином приводил этот перевод из состояния артефакта, записанного поверх русского дубляжа, в божеский вид.
450/489

#115 MrClon

MrClon

    Администратор

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15 535 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 14 августа 2017 - 19:22

Люблю оригинальный фильм, поэтому не смог пройти мимо его перевода.

Забавно. Именно по этой причине я воздерживался от просмотра. Что ж, надо будет посмотреть


На самом деле будущее наступило несколько дней назад, просто никто этого не заметил.

Jabber: mrclon@jabber.ru


#116 KingCobra

KingCobra

    Чингачгук

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 414 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 14 августа 2017 - 20:35

Ну как сказать. Не то что бы я дико угорал с оригинальных "Легавых" (первый раз я едва досмотрел до того момента как начались кровькишкираспидорасило), но через некоторое время решил пересмотреть и мне понравилось. Кое-какие моменты натянуты и клишированны, но это же комедия и с самоиронией там все в порядке. Меня больше зацепило то, как Карповский удачно надел свою простую идею на этот фильм. Ну и да - мне очень нравится советский Холмс.


Как то так.


#117 Пумба

Пумба

    Ну и хуль уставился? Пиздуй отсюда.

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6 255 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Ебеняево

Отправлено 15 августа 2017 - 04:11

Ну как сказать. Не то что бы я дико угорал с оригинальных "Легавых" (первый раз я едва досмотрел до того момента как начались кровькишкираспидорасило), но через некоторое время решил пересмотреть и мне понравилось. Кое-какие моменты натянуты и клишированны, но это же комедия и с самоиронией там все в порядке.

Там довольно неспешное повествование, похожее на пружину: вот она медленно-медленно сжимается, а потом хуяк, и разжимается на сверхзвуковой скорости, брызгая кровищей, кишками и экшонием. Однако самым сильным моментом фильма является прыжки через заборы. У меня все.

 

Перевод смотреть не буду, в пизду.



#118 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 275 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 24 сентября 2017 - 22:20

Стал ковыряться с переводами Карповского. На сайте как-то странно переводы раскиданы по годам. В реальности у него всё уже в 2007м году закончилось из этой волны, которая по его словам включала порядка 20-25 переводов. За скобками фактически только "Отходняк в Пургатории", который делался на заказ значительно позднее, и "ЗВ: Издание Джорджи", которое делалось фиг знает когда.

Ради интереса сделал выборку по дате премьеры в РФ исходников, которые переводил Карповский (здесь не все, а только те, о которых 100% информация либо сам перевод сохранился в сети):
Лабиринт Фавна (30.11.2006)
Апокалипсис (14.12.2006)
Дежавю (14.12.2006)
Альфа Дог (11.01.2007)
Следопыт (11.01.2007)
Рокки Бальбоа (25.01.2007)
Козырные тузы (25.01.2007)
Кровавый алмаз (01.02.2007)
Вавилон (01.02.2007)
Король вечеринок 2 (08.02.2007)
Блондинка в шоколаде (08.02.2007)
Призрачный гонщик (15.02.2007)
Мария-Антуанетта (22.02.2007)
Фонтан (01.03.2007)
Реальные кабаны (15.03.2007)
300 спартанцев (22.03.2007)
Типа крутые легавые (05.04.2007)
Шрэк Третий (17.05.2007)
______________________________________
Звездные войны: Издание Джорджи (2005)
Аватар (2010)

Наверно, надо всё, кроме Джорджи и Аватара засунуть в 2007 год. Кое-что, возможно, и в 2006 году делалось, но это уже вряд ли точно получится узнать.
450/489

#119 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 275 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 24 сентября 2017 - 22:45

И ещё такой интересный момент. Сам Карповский в 2010 году приводил четыре аннотации к переводам, исходники которых он сам вспомнить не мог. В виде аудиодорог это добро пока что не обнаружилось. Господа киноманы, кто опознает по описанию сие? Год выхода 2006-2007.
№1

Сколько будет 2 + 3? Над этим вопросом бьётся главный герой фильма - Архимед. Его жена, Склодовская- Кюри считает, что 6, а Общество всемирных математиков, дает ответ - 7. Герой фильма мучается вмесете с Нильсом Бором, Пифагором и Ландау. Однако ответ на вопрос дается в тетради умершего эмигранта из Ленинграда - Петра Ивановича. Архимед получает Нобелевскую премию, но не останавливается на достигнутом - убив свою жену, прикарманив себе одну Нобелевскую премию, он полон сил -впереди ещё открытия цифры 8, а также перевернутой шестёрки - 9.

Как вариант, вот это переводилось - https://www.kinopois...ta-2006-195190/

№2

Бесприданница или Хозяйка Рублевки
Действие фильма происходит в эпоху обостренного развития олигархического капитализма в России. Известный олигарх Нестор Поликарпович Нестояйло окончательно одурев в своих забавах, стилизовал жизнь в своём особняке на Рублевке под 18-й век. Его сын, гомосексуалист Поликарп Несторович вынужден жениться по настоянию отца для рождения наследника. Выбор падает на Марию Антонову, дочку проворовавшейся директрисы краеведческого музея Пистимеи Хаповой из деревни Акуевка, Красногорского района. Вскоре любовником Машки - "бледной поганки" становится статный офицер Владимир Услад, от него она и приживает ребёнка, а затем и второго, чему несказанно радуется гомосексуальный импотент Поликарп. Зритель увидит красочные пейзажи истоков Москва реки, зрелища забав и разврата олигархической свиты. Финальные кадры полны драматизма - местные голодные крестьяне взбунтовались Поликарп и Мария бегут из дворца.


№3

КРУГОВОРОТ. ВСЕПЛАНЕТНЫЙ ПЕРДЕЖ
Конец 21-го века сопровождается всплеском эпидемии метеоризмического гриппа. Люди по всей планете делятся на носителей смертельного вируса и свободных от него. Действие драмы разворачивается в Марокко, США, Мексике и Японии. Заболевшие мечтают умереть побыстрее, а здоровые нервно следят за уровнем испускания газов. Смерть, страдание в условиях отсутствия вакцины, борьба за чистый воздух по всей планете - вот наиболее характерные элементы эпоса о борьбе с метеоризмом.

№4

КОНДОВОЕ ПОБОИЩЕ
Через 600 лет после ядерной войны в живых остались лишь два племени в районе мексиканского вулкана Попокапетль, и боевые отряды шведов и бундесвера. Желая овладеть женщинами мексиканского племени шведские боевые группы, облаченные в музейные доспехи викингов на музейных же плотах приплывают на латиноамериканский континент, где им предстоит сразиться с индейцами и финном Хитропуккиненом (Маугляйнен), который прибыл в охоте за женским полом первым ещё в юном возрасте. В неравной битве Маугляйнена и индейцев со шведским спецназом, используются возможности ядерного заряда, секретом детонирования которого владеют индецы яй-йя, умеющие образовать лавину Кармадон, сами спасаясь при этом под покровительством неведомой силы - тантрического гандона. Кто же выживет в побоище? В этом интрига эпоса, изобилующего пророчествами, балладами и красочными столкновениями на фоне декораций финского театра оперы и балета имени 700 летия ледового побоища

Это на 99% "Следопыт" (2006) https://www.kinopois...yt-2006-161149/ Как раз про викингов и индейцев.
450/489

#120 Юрик Землинский

Юрик Землинский

    Старожоп

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 195 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Нижний Новгород
  • Интересы:музыка, кино, литература, иностранные языки, деньги...

Отправлено 24 сентября 2017 - 23:05

Любопытный нюанс (даты премьеры в РФ)

Апокалипсис (14.12.2006)

Дежавю (14.12.2006)
------------------------------------------
Рокки Бальбоа (25.01.2007)
Козырные тузы (25.01.2007)
------------------------------------------
Король вечеринок 2 (08.02.2007)
Блондинка в шоколаде (08.02.2007)



Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей