Отправлено 03 октября 2021 - 10:35
Улыбает немногое, например, редкие отсылки. Некоторые из них избиты так, что давно заебали, типо "Зелёный слоник", "Саут Парк" или Дэвид Блейн. Встречаются и отсылки чуть потоньше и не такие затасканные, типо перепихон исходника с "Легендой об Аанге" (разные народы с проецированием на лошадей, единорогов и пегасов, комета Пондзина). Ещё улыбают стихотворные смехуёчки, перемешанные с отсылками, как с "Федотом-стрельцом". Саундтрек точечный. Основа перевода приросла намертво к оригиналу, а он тот ещё унылый хуй. Происходящее заинтересует разве что поклонников исходника. Я прошёл через горнило предыдущего поколения цветастой лошадятины, и мне таки есть с чем сравнивать. Короче, новое поколение суть гавнище терминальное. Его не спасти редкими отсылочками и стишками, при бережном сохранении оригинального говносюжета и пустопорожних характеров оригинала. Пока перевод настолько привязан к оригинальным сюжету и персонажам, всё тлен. Но знатокам и ценителям оригинальной днины перевод вполне может зайти, и места в жанре заслуживает - где-то на обочине, где всегда паслись пони, ибо целевая аудитория такого контента вообще держится отдельно от Дешт-и-Кипчака жанра смищного перевода.
Когда будете вешать сие счастье на сайт, предупреждаю, снесу нахуй говнопостер, который Бонд сбацал для раздачи на рутрекере. Заодно с постером к "Спайдер-трешу". Хотя у Нотимера терпимый минимализм, там просто пропорции квадратные, постер выпадает из мимимишного стиля кинопостеров. У Бонда сплошной кошмар: и пропорции пошли по пизде, и общий вид, как у постеров из нулевых.