Перейти к содержимому


Фотография

Колдунатор: Однажды в Беневенто


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 47

#1 Лё_

Лё_

    Серая кардинальша

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 406 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Днепр, Украина
  • Интересы:Эксгумация и воскрешение

Отправлено 19 июля 2020 - 13:08

Пересматривала "Ведьмину службу доставки". Родилась нехитрая идея смешного перевода. Написала сценарий для двух сцен фильма, одна на три минуты, другая на две. Работалось приятно.

Не знаю, кому вообще нужен смешной перевод (ещё и с матом) бытовой, доброй сказочки Миядзаки. Там даже злодеев нет в оригинале, почти никаких конфликтов для простёба. Повседневность с налётом фэнтези. Но уже вряд ли брошу, зацепило. Переведу полностью.


Судите строго

#2 Red Dead Laina

Red Dead Laina

    Постоянный посетитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 138 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Хабаровск

Отправлено 19 июля 2020 - 13:31

Ну нахер, это уже перебор какой то. Ведьмину службу доставки с матом, аргх.
My Steam Profile (from SteamDB)
  • Value: 13600 ₽ (3428 ₽ with sales)
  • Games owned: 84
  • Games played: 62 (73%)
  • Hours on record: 2,968.7h
 

#3 Лё_

Лё_

    Серая кардинальша

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 406 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Днепр, Украина
  • Интересы:Эксгумация и воскрешение

Отправлено 19 июля 2020 - 13:49

Мне нравятся смешные переводы с матом, что я могу поделать)) Среди примеров Монблан, "Стричка" и "Белая бестия", терминавты Держиморды, озвучки Эмеральда. Понимаю, что "Ведьмина служба" в такой подаче отвратит многих. Мне идея и лексикон кажутся уместными. Это не тот случай, когда хочется обгадить неприятный исходник в сочетании с сугубо надругательской идеей перевода, как было с "Рождением нации". "Ведьмину службу" я люблю, но грубый перевод не видится мне издёвкой. Делать его прикольно, интересно, а это главное для меня в общем-то.


Судите строго

#4 Bad Pupsic

Bad Pupsic

    Злобный мелочный завистник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 231 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Ростовская обл.
  • Интересы:Лежать дома на диване, мысленно послав весь внешний мир с большинством населяющих его людей на хуй, и нихерашеньки не делать.

Отправлено 19 июля 2020 - 13:57

Опять аниме...

#5 PetyaPatochkin

PetyaPatochkin

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 568 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Зеленоград

Отправлено 19 июля 2020 - 14:13

Опять аниме...

По-моему, уже для всех очевидно, что другого от студии ждать не стоит



#6 Halfanonim

Halfanonim

    Постоянный житель

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 378 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 19 июля 2020 - 14:24

Ну, пока прет, стоит делать.


Изображение

#7 Лё_

Лё_

    Серая кардинальша

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 406 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Днепр, Украина
  • Интересы:Эксгумация и воскрешение

Отправлено 19 июля 2020 - 14:25

Другое тоже будет. Обязательно выйдет сиквел "Леди Икс". Ну, а так-то да, мне интересно переводить аниме. Оно очень разное на самом деле. Между работами Миядзаки и Анно целая пропасть. Франшиза "Призрак в доспехах" совершенно иной тип. Прикольно огрублять светлые сказочки и персонажей Миядзаки, стебаться над психодрамой "Евы" и превращать в бытовой гон экзистенциалистские диалоги Осии. А сколько их ещё, поджанров и стилей, самобытных авторов и интересных работ. Аниме предоставляет обширное поле для пародирования и смешного перевода, на котором есть где развернуться.


Судите строго

#8 Simao

Simao

    Постоянный посетитель

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPip
  • 89 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Днепр

Отправлено 19 июля 2020 - 14:31

/интонация и расстановка, с которыми цитирует Леонид Парфёнов/

"Нецелевой расход таланта к смешному переводу, безграмотный выбор исходников, грубый личный вкус"



#9 KingCobra

KingCobra

    Чингачгук

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 414 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 19 июля 2020 - 15:18

/интонация и расстановка, с которыми цитирует Леонид Парфёнов/

"Нецелевой расход таланта к смешному переводу, безграмотный выбор исходников, грубый личный вкус"

Ахах, а вот такое я люблю. От души посмеялся.
 


Как то так.


#10 Bad Pupsic

Bad Pupsic

    Злобный мелочный завистник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 231 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Ростовская обл.
  • Интересы:Лежать дома на диване, мысленно послав весь внешний мир с большинством населяющих его людей на хуй, и нихерашеньки не делать.

Отправлено 19 июля 2020 - 15:26

Проблема в том, что у многих (не у меня) к анимехам чуть ли природная лютая неприязнь, из-за чего в глазах некоторых отношение к очень талантливой и старательной студии может остаться навсегда предвзятым, или они вообще всегда будут игнорить её релизы.

Сообщение отредактировал Bad Pupsic: 19 июля 2020 - 15:26


#11 PetyaPatochkin

PetyaPatochkin

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 568 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Зеленоград

Отправлено 19 июля 2020 - 15:33

Проблема в том, что у многих (не у меня) к анимехам чуть ли природная лютая неприязнь

Есть такое маленько. Да дело даже не в неприязни, а в том, что для понимания и прочувствования пародии надо быть глубоко в теме оригинала



#12 genetret

genetret

    Автор гневных пасквилей

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 116 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Обран Ош
  • Интересы:Прогревать гоев

Отправлено 19 июля 2020 - 15:37

Проблема в том, что у многих (не у меня) к анимехам чуть ли природная лютая неприязнь...

А я настаиваю на том, что это проявления ксенофобии - люди не хотят принимать "испражнения" чуждой им культуры.


Сообщение отредактировал genetret: 19 июля 2020 - 15:40


#13 Bad Pupsic

Bad Pupsic

    Злобный мелочный завистник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 231 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Ростовская обл.
  • Интересы:Лежать дома на диване, мысленно послав весь внешний мир с большинством населяющих его людей на хуй, и нихерашеньки не делать.

Отправлено 19 июля 2020 - 15:44

Таки да.

#14 Лё_

Лё_

    Серая кардинальша

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 406 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Днепр, Украина
  • Интересы:Эксгумация и воскрешение

Отправлено 19 июля 2020 - 15:51

Наверное, я не умею выбирать исходники. Что меня вдохновляет на смешной перевод, то и перевожу. Понимаю, что аниме раздражает многих, но я-то в этом не виновата)

Всё равно переведу анимешную "Ведьмину службу доставки". Мне это интереснее, чем переводить кинофильмы по комиксам, кассовую и резонансную кинофантастику, фэнтези и тому подобное. Понимаю, что такие переводы изначально более востребованы, но душа просит "Ведьмину службу")


Судите строго

#15 Юрик Землинский

Юрик Землинский

    Старожоп

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 193 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Нижний Новгород
  • Интересы:музыка, кино, литература, иностранные языки, деньги...

Отправлено 19 июля 2020 - 15:58

Переведу полностью.

Переводи.



#16 Юрик Землинский

Юрик Землинский

    Старожоп

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 193 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Нижний Новгород
  • Интересы:музыка, кино, литература, иностранные языки, деньги...

Отправлено 19 июля 2020 - 16:16

Мне нравятся смешные переводы с матом, что я могу поделать)) Среди примеров Монблан, "Стричка" и "Белая бестия", терминавты Держиморды, озвучки Эмеральда.

Ты просто молодчинка.



#17 karamba.t

karamba.t

    Участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 228 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Преисподняя

Отправлено 19 июля 2020 - 16:38

Если Лё и дальше будет переводить аниме годно (да даже если периодически и нет) и в большом количестве, у нее сформируется свой стиль и, возможно, некая дополнительная узнаваемость. Получится что-то в роде "Оооо, да это же аниме-новиночка от Лужи подкатила.." или типо того. К тому же все-таки не так уж и мало людей, которые в теме аниме, оригиналов, которые Лё берет, и вообще любят подобное. Так что даже если студия будет в большей мере развиваться в направлении аниме переводов, хуже не станет. Всегда найдутся зрители, которым будет любо такое.  


Волк-одиночка


#18 genetret

genetret

    Автор гневных пасквилей

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 116 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Обран Ош
  • Интересы:Прогревать гоев

Отправлено 19 июля 2020 - 16:40

Если Лё и дальше будет переводить аниме годно (да даже если периодически и нет) и в большом количестве, у нее сформируется свой стиль и, возможно, некая дополнительная узнаваемость. Получится что-то в роде "Оооо, да это же аниме-новиночка от Лужи подкатила.."

Лишь бы ей это потом не аукнулось и не стало ярмом на шее, из-за которого все будут носом ворочать от чего-либо, отличного от аниме.

Сообщение отредактировал genetret: 19 июля 2020 - 16:40


#19 Лё_

Лё_

    Серая кардинальша

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 406 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Днепр, Украина
  • Интересы:Эксгумация и воскрешение

Отправлено 19 июля 2020 - 18:09

Не знаю, не знаю, получится ли в большом количестве. Загадывать не возьмусь. Стать заложницей анимешного направления тоже не страшно) Ею я стану только в чьих-то умах) Меня с весны некоторые пытались сделать заложницей "Евы") Чтобы я делала вторую часть, а потом, вместо всяких навсикай и призраков,  дописывала сценарий третьей, а потом перешла на сериал. Чтоб ковала железо, пока горячо. Я написала и смонтировала "Дебилд 02" ещё в марте. Третья часть прописана до 24 минуты оригинала. Сейчас не хочу ею заниматься. Возможен вариант, что я никогда её и не доделаю, если найду для себя исходники поинтереснее. Сейчас касаюсь "Еве" только для сбора озвучки ко второму "Дебилду". Будет вдохновение, вернусь к "Еве". В прошлом декабре я собиралась попробовать силы на первой "Еве", чтоб потом переключиться на "Тетрадь смерти". Сейчас я совсем не хочу делать перевод "Тетради". Не исключаю, что уже никогда не захочу. За полгода было столько возможностей взяться за "Тетрадь", но я делала другое. Находила новые проекты. Безусловно, Кира и Л в сотни раз перспективнее, чем ведьмочка Кики. У меня есть серьёзные наработки по "Тетради", а по "Ведьминой службе" всего лишь простенькая идея и две прописанных сцены. Ну и фиг с ними, с наработками, с Лайтом, с Л, с Рюком и стёбом над лучшим детективом в истории аниме. Придуманная сегодня утром Кики сейчас интереснее))


Сообщение отредактировал Лё_: 19 июля 2020 - 18:10

Судите строго

#20 karamba.t

karamba.t

    Участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 228 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Преисподняя

Отправлено 19 июля 2020 - 18:23

Ну и фиг с ними, с наработками, с Лайтом, с Л, с Рюком и стёбом над лучшим детективом в истории аниме. Придуманная сегодня утром Кики сейчас интереснее))

Ты чуть не ранила мое сердце сейчас...... 
Я просто представить не могу, как можно было бы сделать по этой истории что-то стёбное. Я слишком сильно люблю этот детектив, чтоб смотреть, как над ним измываются :0602:


Сообщение отредактировал karamba.t: 19 июля 2020 - 18:23

Волк-одиночка



Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей