Отправлено 08 февраля 2020 - 19:21
Неряга продолжает экспериментировать с диснеевскими мультиками, но у него уже явно сформировался авторский стиль и почерк. Нечто среднее между "Гремлинами" и мультнаправлением deBohpodast' со всеми вытекающими плюсами и минусами. Исходник снова выбран странноватый, перевод к нему скорее подходит, чем нет.
Я не смотрел "Чёрный котёл", однако был достаточно наслышан о данном Дисней-фейле из 80х. Возможно, поэтому и смотрелось легче.
В сюжетном отношении Неряга не слишком преуспел: полноценной альтернативной трактовки сюжета не наблюдается. У персонажей как не было в исходнике, так и не появилось внятной предыстории, появляются все они достаточно внезапно. Это касается что Гурджиева, что Золотого Дождя. Однако герои в переводе не превратились в картон: у всех почти есть какие-то характерные черты, есть живость. Значительная часть этого компонента обеспечивается очень толковой озвучкой. Голос у главного героя доставляет сам по себе. Мне, в целом понравились ГГ, принцесса и упоротый Певун.
Треша море, перевод явно пожестче вялой "Зубочистки". Пошлости много, но она лишена избыточной гремлинской физиологичности, поэтому отвращения не вызывает. Местами получилось забавно. Наркотема в исполнении Неряги не цепляет. Заметно, что у автора кругозор не ограничивается пошлятиной и наркотой - Неряга демонстрирует обширный словарный запас, перевод в явной форме насыщен отсылками. Юмора меньше, чем хотелось бы, забавного хватает. Снова много стишков и рифмовочек.
Музыкальное сопровождение - толково подобранная атмосфера. Возможно, даже слишком гладко все легло на мрачненький исходник. Монтажа я не заметил. Озвучка и качество записи звука - очень хорошо, близко к идеалу для закадровой одноголоски. Манера озвучки женских персонажей вроде бы напоминает гремлинскую. Видеомонтажа немного, обратил внимание на вставку-отсылку из "Белоснежки" В техническом отношении явно заметен существенный прогресс.
Подводя итог, перевод примерно посередине между хорошо и плохо. Восторга у меня не вызывает, я не настолько поклонник трешни, но это и не провал. Смотрелось легко и достаточно интересно. 6из10. Если "Зубочистка", на мой вкус, была явно переоценена, то "Гонево" слишком принизили. В реальности переводы по уровню мало отличаются.
Если Неряга возьмётся за более популярный исходник, то имеет все шансы найти зрителя.
P.s. удивлен, что перевод не съел ВладЛев (обычно он подобное прекрасно кушает), и так и не понял, с чего подгорело у Маэстро. Маэстро явно стоит посмотреть "Зассанную комнату".
450/489