Перейти к содержимому


Фотография

Переводы Чертовского неряги


Сообщений в теме: 147

#21 Bad Pupsic

Bad Pupsic

    Депрессивно-весёлый пессимист-социофоб

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 197 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Ростовская обл.
  • Интересы:Лежать дома на диване, мысленно послав весь внешний мир с большинством населяющих его людей на хуй, и нихерашеньки не делать.

Отправлено 07 октября 2019 - 11:29

Что понравилось:

 

- ОСТ. Подборочка музыки пришлась в целом по вкусу. Неизбитые и непопсовые треки, по большей части, да и, на мой вкус, приятно звучащие. Разве что, с Раммами перебор. Сильно преобладает атмосферка, обычно довольно-таки удачная.

 

- Озвучка. Качество звука хорошее + игра голосом неплохая (не выдающаяся, но очень даже ничего для начинающего). Голос приятный.

 

А теперь, что НЕ понравилось:

 

- «Не смешно, Ахмед!»  В принципе, это единственная серьёзная претензия. С одной стороны, Неряга честно предупреждал в описании, что с юмором дела в переводе не очень хорошо обстоят. Честность и самокритика – это похвально, конечно, гораздо лучше, чем когда всякое говно «непризнанные гении» считают годнотой, болезненно реагируя на всякую критику. Но с другой стороны, смешнее-то от самоиронии перевод не становится. Даже не смотря на небольшую продолжительность, под конец просмотра уже откровенно устаёшь. Уж очень скучно. Позабавили разве что способ, которым была найдена Чаша Грааля, и идея с «Альтернативным» финалом.

 

Оценку до 6 баллов могу поднатянуть, пожалуй, потому что это дебютная работа. Ожидал, что гораздо хуже будет.

 

P.S. А на то, как глав.героиня девок румяных насилует, я бы посмотрел.


На этом месте должна была быть красивая глубокомысленная фраза

#22 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6 498 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 07 октября 2019 - 15:21

Почему дебютная? Были уже у автора "Чип и Дэйл"
Любимые студии: "Гонфильм", "Трудности перевода", deBohpodast', Doublezett, ser6630

#23 Bad Pupsic

Bad Pupsic

    Депрессивно-весёлый пессимист-социофоб

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 197 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Ростовская обл.
  • Интересы:Лежать дома на диване, мысленно послав весь внешний мир с большинством населяющих его людей на хуй, и нихерашеньки не делать.

Отправлено 07 октября 2019 - 17:10

Ах, это он же?

Ну тогда, какой-никакой прогресс есть. Но оценочку, пожалуй, до 5.5 приспущу.


На этом месте должна была быть красивая глубокомысленная фраза

#24 Vlad lev

Vlad lev

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 467 сообщений

Отправлено 07 октября 2019 - 21:52

.Мульт "Зубочистка богов" (отхохмленно-изматерённый «Волшебный меч: Спасение Камелота»), тут поверим автору Chertovskiy_Neryaga на слово, получился прикольным.

 Правда зримы и ощутимы флюиды незабвенного Дебохподаста и Монблана (трэки Инферналов; ржачное и отрадное богоплюйство; сходно-созвучная, чуток измененная, терминолония - например,  "создатель всего сущего" - этакое перевоплощение незабвенного Супер-деда; дурбозольные и гомосяцкие мотивы)...

 Весьма порадовал перс Убер - брутальный хамлюга и человек действа, словно сорвавшийся из нетолерастной героики 30-ых годов 20-го столетия. Хороши и обе этакие драко-птахи - конкуренты - слившийся воедино в экстазе неправильного купания мутант (влияние древнегреческой мифлогемы?) и его противник - подручный Убера. Неплох лесо-болотный "хипарь" и девка - шальная отвязная шалава по жизни и поступкам.

 Противна во всех смыслах (хоть и сюжетно вписуемые) голубятня - радужный король и свора его прихвостней (в стилистике ещё неразбитого инсультом Борюськи Моисеева).

 Достойно реализована одновременная задумка с двумя финалами.

 Короче, употребляя тираду автора сего кина: "Совсем распоясались суки!". А от себя добавлю: поболее бы такого в жанре!



#25 Юрик Землинский

Юрик Землинский

    Старожоп

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6 634 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Нижний Новгород
  • Интересы:музыка, кино, литература, иностранные языки, деньги...

Отправлено 07 октября 2019 - 21:59

В.Лев похвалил. Значит, не ст0ит смотреть.



#26 Vlad lev

Vlad lev

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 467 сообщений

Отправлено 07 октября 2019 - 22:03

"Каждый выбирает для себя..."



#27 Юрик Землинский

Юрик Землинский

    Старожоп

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6 634 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Нижний Новгород
  • Интересы:музыка, кино, литература, иностранные языки, деньги...

Отправлено 07 октября 2019 - 22:09

А Влад Лев наконец-то стал неглупые мысли исторгать!



#28 Vlad lev

Vlad lev

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 467 сообщений

Отправлено 07 октября 2019 - 22:15

Очевидное влияние Нижегородчины.



#29 losde

losde

    Гнум

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 767 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Днепр
  • Интересы:футбол, АПЛ, МЮ

Отправлено 14 октября 2019 - 14:52

"Зубочистка богов" намного удачнее "Чипа и Дейла" от Неряги, но в лучшем случае тянет на титул проходного середняка среди альтернативных трэш-переводов. Изначальный сюжет Неряга развалил на череду сцен, посвящённых попыткам альтернативно-смешного истолкования сюжетообразующих моментов, а также ситуативному стёбу над исходником с щедрым использованием наркотематики. Чувство юмора у Неряги есть, есть и кругозор, и мозги в наличии, но всего этого почему-то не хватает для сочинения хотя бы одного смешного диалога. С хорошей стороны перевод примечателен редкими, точечными смешными моментами - например, "конец фильма" позабавил. Можно отметить также неплохую озвучку. С плохой стороны - 95% происходящего являют собой скуку смертную. Персонажи произносят ниочёмную белиберду, из-за чего происходящее становится уже не только скучным, а и малопонятным. Комфортнее всего Неряга как автор чувствует себя не в самой среде кинодейства, а где-то рядом. Когда ему не нужно работать над сюжетом, диалогами и персонажами, Неряга хорош - у него и описание к фильму забавное, и финальные титры вызывают улыбку. Главный злодей Убер на протяжении всего мультфильма нёс малопримечательную галиматью, так и не состоявшись как персонаж. Получилось какое-то унылое, припадочное чмо. Одна-единственная строка в финальных титрах раскрывает Убера куда убедительнее, полнее и смешнее, чем вся его деятельность по ходу самого мультфильма. Описание дракона в аннотации ("дракон женатый на самом себе") рассмешило и заинтересовало. Но в самом переводе реализация хуже некуда. В общем, Неряге с его талантами надо рецензии писать или, скажем, аннотации к смешным переводам постеров от Биде. А кино - это немного другое. Ни интересного действа, ни цепляющего сюжета, ни персонажей, ни хотя бы одного интересного и/или смешного диалога в переводе нет. Только крайне редкие, случайные улыбающие моменты.


к последнему морю


#30 Снежная Королева

Снежная Королева

    Участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 267 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Ирпень

Отправлено 14 октября 2019 - 18:48

Перевод неплохой. Очень напоминает по исполнению Белую бестию переиначенными песнями в виде простого чтения стихов, нарочито грубым сценарием на контрасте с оригиналом, музыкальными темами из Ван Хельсинга. Даже рисовка напоминает Красавицу и Чудовище. По сравнению с сериальной Бандой наркобаронов радует озвучка, которая в Зубочистке всюду разборчива, нет неестественного фальцета.


Ищу старый смешной перевод "Афони" на суржике


#31 Макс Мерлин

Макс Мерлин

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 330 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Красноярск

Отправлено 15 октября 2019 - 10:10

Альтернативный перевод здесь похож на смешной, но во всём неудачный, сравнительно с местами неплохим Чипом и Дейлом.



#32 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6 498 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 16 октября 2019 - 18:29

Куда более интересный и забавный перевод, чем можно было ожидать. На наркоманский исходник весь этот треш лег весьма симпатично. Есть общее ощущение недокрученности, недосказанности, сырости реализации ряда идей, но провалом "Зубочистку" не назовёшь.

Сюжет - достаточно скомканное отражение оригинала в кривом зеркале, хотя из этого мульта больше было тяжело выжать. Некоторые персонажи перековерканы уместно, другие - не очень. Сильно портит мультфильм отсутствие проработки и какой-то оригинальной мотивации у Убера - главзлодея на видеоряде очень много, но он предельно невнятен, бестолков и неинтересен. Идея запихать в "сиамского" дракона Мулан и Мушу как-то не выстрелила. Наркомания, король-гомосек и прочие упоротости вписались нормально. Жаль только, что треш местами какой-то уж очень вежливый и мягкий. Маловато жести для матерного перевода диснеевского мультфильма. Материться автор умеет, фейспалма матюги не вызывают. Влияние deBohpodast', по-моему, явно имеет место.

Озвучено хорошо для новичка. Особенно всякое зверьё. Разные голоса добавляют даже откровенной "мебели" индивидуальности. Музыкальное сопровождение удачное. Попытки монтировать не назвать провальными - улыбнуться заставили в нескольких местах, автор явно ещё в начале пути. Резать явно надо было сильнее. Звуковые эффекты раскиданы неравномерно: то густо, то пусто. Со звуком Неряге явно надо больше практиковаться: и по части записи звука, и по части слышимости фоновой дороги (местами она слишком заглушена).

Был бы это дебют - дотянул бы до зелени. 6из10. Достаточно симпатичная работа, но всё же маловато смешного и многовато тухлых моментов. В целом, Неряге удалось меня удивить со знаком "плюс".

Возможно, автору стоит попробовать за игровое кино уже взяться.
Любимые студии: "Гонфильм", "Трудности перевода", deBohpodast', Doublezett, ser6630

#33 Снежная Королева

Снежная Королева

    Участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 267 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Ирпень

Отправлено 16 октября 2019 - 18:39

От deBohpodast переводов мультфильмов ждать долго, от Doublezett ещё дольше, если не Мой маленький пони. Пусть уже хотя бы одна студия переводит мультфильмы. Только не мультсериалы, а полнометражки хотелось бы. Игровое кино и так переводят часто.


Ищу старый смешной перевод "Афони" на суржике


#34 Bad Pupsic

Bad Pupsic

    Депрессивно-весёлый пессимист-социофоб

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 197 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Ростовская обл.
  • Интересы:Лежать дома на диване, мысленно послав весь внешний мир с большинством населяющих его людей на хуй, и нихерашеньки не делать.

Отправлено 17 октября 2019 - 11:38

А не переквалифицироваться ли мне в переводчики хентая? :rolleyes:


На этом месте должна была быть красивая глубокомысленная фраза

#35 notimer

notimer

    Пессимист сайта энтузиастов

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 061 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 17 октября 2019 - 11:51

А не переквалифицироваться ли мне в переводчики хентая? :rolleyes:

Будешь имитировать главный процесс визгом собачки, как делал Бэддог?



#36 Bad Pupsic

Bad Pupsic

    Депрессивно-весёлый пессимист-социофоб

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 197 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Ростовская обл.
  • Интересы:Лежать дома на диване, мысленно послав весь внешний мир с большинством населяющих его людей на хуй, и нихерашеньки не делать.

Отправлено 17 октября 2019 - 12:06

Вот и первый сюжет. Cпасибо!


На этом месте должна была быть красивая глубокомысленная фраза

#37 Юрик Землинский

Юрик Землинский

    Старожоп

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6 634 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Нижний Новгород
  • Интересы:музыка, кино, литература, иностранные языки, деньги...

Отправлено 17 октября 2019 - 13:06

Давно пора! Удачи)



#38 BadDog

BadDog

    Форумный пес

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 750 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Тюмень
  • Интересы:Гейство, дрендерство, любовь к Нотимеру.

Отправлено 17 октября 2019 - 18:34

Я не переводил хентай! 


Ты Bloede hoel. Понял??

#39 Дитя Цветов

Дитя Цветов

    Модераст сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 641 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Краснополье
  • Интересы:любовь к человечеству, взаимная

Отправлено 17 октября 2019 - 18:42

Уважаемые гондоны сайта, хватит распугивать новичков флудерастией.
Конструктивно и детализированно оцениваем контент. Перевод хуй, кстати
вы все - недартаньяны

#40 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6 498 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 17 октября 2019 - 19:16

Уважаемые гондоны сайта, хватит распугивать новичков флудерастией.
Конструктивно и детализированно оцениваем контент. Перевод хуй, кстати

Фпитерке лучших фильмов года, кстати. Если под ёлку не навалят чего внезапно.
Лучше из полнометражек-2019 были только "Чувак", "Маккормик" и "ХИХИщник". ИМХО.

P.s. у классика "сайт гАндонов".
Любимые студии: "Гонфильм", "Трудности перевода", deBohpodast', Doublezett, ser6630



Ответить



  

Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей