Перейти к содержимому


Фотография

Переводы Чертовского неряги


Сообщений в теме: 230

#201 Kumpel Bittner

Kumpel Bittner

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 396 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Северный Разьебошинск

Отправлено 21 февраля 2021 - 09:21

 


У меня в жизни всё как никогда хорошо ).

 

Ты, часом, не с Конюховым  почти на годик затусил? Ну тогда всё  круто!  Бегай и резвись, ешь, люби, молись!  Дело молодое. Скорее всего желание сделать  "четвёртый фильм Чертовского Неряги"  ещё появится и многие будут этого ждать, пока не дождутся..

В ноутбуке "Sony Vegas"  сотри

Прикрепленные изображения

  • как прекрасен этот мир.jpg


#202 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 275 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 21 февраля 2021 - 10:14

У меня 2020й тоже был весьма удачным. Но это ж не повод раз в год что-то не перевести новое)
450/489

#203 BadDog

BadDog

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 420 сообщений
  • Пол:Не определился

Отправлено 21 февраля 2021 - 10:54

У меня 2020й тоже был весьма удачным. Но это ж не повод раз в год что-то не перевести новое)

Тогда где перевод от тебя? 



#204 Снежная Королева

Снежная Королева

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 310 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Ирпень

Отправлено 21 февраля 2021 - 11:25

Замечательный перевод. Не уступает предыдущим полнометражкам Неряги. Отличается от них, главным образом, большей сумрачностью и альтернативностью. На первом плане в Гей-улье сюжет, а уж затем юмор. Раз уж упомянуто название гей-улей: в переводе почти нет шуток или сюжетных ходов, связанных с гейством. Название объясняется ещё в самом начале: оно отсылает к Гее, богине Земли. Все крошечные обитатели леса почитают Землю. Намёков на гомосячий юмор в переводе совсем немного: обыгрывание названия гей-улей и дед главной героини в женском наряде. Фотожаба Хагрида я бы не сказала, что гейская. Похабная, тут сомнений никаких. Гейской она бы стала, будь он на ней не с конём, а с другим мужиком, или будь у него намекающее одеяние. Сидит себе голый разнузданный тип, на фоне коня. Что в этом гейского? Чтоб уже закрыть тему, Гей-улей в смысле гомосятины бесконечно невиннее, чем переводы Гремлинов, Эдвард - голубой парень или Чёрный Альянс, где гомосячества вагонные дозировки, и оно почему-то не смущает некоторых взыскательных критиков. Пошлятины в Гей-улье немало, но отнюдь не гейской. Уж и не знаю, как ханжи отреагируют на дендрофилию (фиалкофилию, если точнее), дымофилию (sic!) и полигамные идеи главной героини.

 

Впечатляет альтернативный сюжет. Действие перенесено в далёкое будущее, и до последнего непонятно, происходит ли всё на самом деле или лишь в воображении главной героини. Фильм намного монтажнее предыдущих работ Неряги и с первых же минут отходит от стиля Зубочистки богов и Порнопохорон. В тех переводах Неряга, главным образом, стебался и шутил. Там много юмора на стёбе оригиналов. В Гей-улье юмор в роли подспорья, значительного, но не ведущего элемента, несмотря на значительное количество пародийных и просто ироничных моментов. Иронизирует Неряга неоднократно, в том числе, и над собой. Для примера, в стартовых титрах после нескольких  подряд "Чертовский Неряга" в графе "режиссёр", "сценарий" и других, напрашивалось упоминание о Томми Вайсо. Неряга его и сделал, иронично. Случаи пародийных отсылок не раз перекликались с Аватаром, что ожидаемо при исходнике: сплетение кос во время секса, к примеру. Встречаются и отсылки потоньше. К примеру, летучий мыш Бетти сетовал, что стендапер из него никакой: "Да простит меня Робин Уильямс". В оригинале Бетти озвучивает как раз Уильямс. Интересными отсылками богат любой перевод Неряги, и Гей-улей не исключение. Замечательно, что в этом случае они работают больше на альтернативный сюжет, чем на стёб, не отрываясь при этом от юмора.

 

Видеомонтаж напоминает иногда Извращения Будулаев, но в хорошем смысле) Несколько раз используется метод будулайного фотомонтажа, со статичной картинкой, висящей продолжительное время. В Гей-улье это сделано без злоупотреблений, к месту.

 

Музыкальный саундтрек, пожалуй что лучший из всех переводов Неряги. Атмосфера мрачного сюжета формируется, во многом, за счёт удачного подбора музыки.

 

Об озвучке. При желании можно пожаловаться, что Гей-улей не продолжил славной традиции предыдущих работ: в тех каждый голосовой образ удивлял непохожестью на предыдущие. Очевидно, в Зубочистке и Порнопохоронах Неряга исчерпал лимит голосовых образов. В Гей-улье у Тухлого Алана голос Убера, у Антихристы голос Кайзы, у деда в платье голос Долбера, у Бетти голос зелёного гоблина. Сама озвучка очень хороша.

 

Замечательны и персонажи. Тухлый Алан просто душка! Текст его песни обалденный. Роль Алана в сюжете перевода намного интереснее, чем в оригинале. Вновь удалась Неряге и главная героиня. Оригинальная Криста стала не просто любознательной, а очень раскованной, до фривольности, барышней Антихристой. Как и Кайза, как и Золотой Дождь, напоминает принцесс студии Дебохподаст. Даже жаль почему-то, что принцессы Неряги не объединены в свой цикл. Ещё лучше было бы связать их и мультибестий Дебохподаст и Лужи Ё в единый цикл. Почему бы нет, в конце концов? Если уж Неряга покидает жанр :068:, можно и передать осиротевших барышень на попечение другим студиям. Я была бы рада увидеть Антихристу, хотя бы мельком, в каком-нибудь из переводов Дебохподаст. Это будет непросто, конечно, беря во внимание, что события Гей-улья происходят в далёком будущем)


Сообщение отредактировал Снежная Королева: 21 февраля 2021 - 11:39

Ищу старый смешной перевод "Афони" на суржике


#205 notimer

notimer

    Пессимист сайта энтузиастов

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 531 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 21 февраля 2021 - 11:28

Замечательный перевод.

 

Кто бы мог подумать.



#206 Снежная Королева

Снежная Королева

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 310 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Ирпень

Отправлено 21 февраля 2021 - 11:40

Замечательный перевод.

Кто бы мог подумать.

А что такого?
 


Ищу старый смешной перевод "Афони" на суржике


#207 genetret

genetret

    Автор гневных пасквилей

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 109 сообщений
  • Пол:Не определился
  • Город:Обран Ош
  • Интересы:Прогревать гоев

Отправлено 21 февраля 2021 - 12:30

Да не, ничего, не бери в голову.

#208 KingCobra

KingCobra

    Чингачгук

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 414 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 21 февраля 2021 - 13:46

Тогда где перевод от тебя?

Сначала от Юрика дождаться нужно.

Отлично, глубинный смысл найден, можно и расслабиться.

Как то так.


#209 Юрик Землинский

Юрик Землинский

    Старожоп

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 188 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Нижний Новгород
  • Интересы:музыка, кино, литература, иностранные языки, деньги...

Отправлено 21 февраля 2021 - 14:09

Отставить "дождаться от меня (перевод)".

 

Королёва, конечно, молодец - отрапортовала в деталях.

Надо посмотреть (новый перевод)... Но потом.


Сообщение отредактировал Юрик Землинский: 21 февраля 2021 - 14:10


#210 finn

finn

    Постоянный посетитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 96 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Интересы:Джаз; аниме; сети, особенно лежащие, особенно по моей вине.

Отправлено 21 февраля 2021 - 23:00

Занятная мрачноватая альтернативка. Шутки есть, но тут они не равномерно разпределены по всему фильму, как то бывает в классических смешных переводах, а утрамбованы в первые 30 минут хронометража фильма. Нет, конечно шутки есть и дальше, но их уже значительно меньше, за то тут они потоньше. Что, как по мне, удачный компромис. Также, в свете того, сколько времени публика провела в ожидании нового перевода Чертовского неряги и новостей от самого Неряги, шутка об Кэмероне заиграла новыми красками.

 

Альтернативный сюжет мне понравился, выглядит цельно, переводчик успел раскрыть всех персонажей, которые хоть как-то влияют на сюжет. Правда, я не с первого раза понял, зачем первая вставка из фильма с девушками с венками - или я тупой, или что, но пришлось пересматривать несколько раз, что-бы дошло, к чему это было сделано. Но мне все равно не понравилось, можно было подобрать что-то поудачней, либо обойтись вовсе без нее. А вот вторая вставка - "сон", вот она очень даже зашла и была кстати. Понравился ход с интервью вначале и в конце фильма - эдакий голос рассказчика за кадром, но не совсем, да и не за кадром вовсе. В фильме также присутствуют неплохие рифмы, конечно, Неряга далеко не Пушкин, но получилось достойно(картина даже заканчивается хокку, или пародией на хокку, тут уж как посмотреть - все зависит от литературной прошаренности смотрящего).

 

Именаимя персонажа - что-то с чем-то, Антихриста, блин!, которое переводчик не раз обыгрывал и использовал для создания шуток в фильме. Также, фильм пытается поднять какие-то проблемы - глобальное потепление, вырубка лесов, вот это вот все. Я даже увидел отсылку к cancel culture. Уж не знаю, задумывал ли ее автор изначально, или получилось просто случайно, или для меня больная тема и уже мерещится повсюду, но ее наличие порадовало.

 

Звук в целом ок, но не без моментов, когда озвучка ненмого выбивалась из общей дорожки. А еще, имхо, как-то уж слишком громко под конец звучали некоторые звуки. Нет, я понимаю зачем это было сделанно, но немного громко, в некоторых моментах ушам пришлось несладко. Монтаж тоже на уровне.

 

Насколько перевод в целом соответствует стилю переводчика сказать не могу, первый его перевод, просмотренный мною, но если они выполнены в похожем стиле - буду смотреть. Вообще, символично - первая последняя переозвучка.



#211 Chertovskiy_Neryaga

Chertovskiy_Neryaga

    Посетитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 22 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Челябинская обл.

Отправлено 22 февраля 2021 - 03:11

Ты, часом, не с Конюховым  почти на годик затусил? 

 

 

 

 

Это прям в точку ). Путешествия - моё главное хобби. Я живу на Урале, а у нас тут есть где походить.



#212 Kumpel Bittner

Kumpel Bittner

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 396 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Северный Разьебошинск

Отправлено 22 февраля 2021 - 08:43

Весьма похвальное и достойное увлечение! Но зимой всё-таки лучше сидеть дома в тепле, а не лазить по всяким перевалам, бывали случаи... К тому же, есть шанс  пересечься  на скользкой, безлюдной  дорожке  с  красивой статной женщиной в санях, запряженных  каким-то оленем. Встреча с ней может кардинально поменять твои планы на жизнь. Будешь потом путешествовать по её чертогам и монтировать из осколков исходников новые фильмы. ВЕЧНО! ))  В общем, удачи тебе, Неряга-мастер, не забывай больше дома GPS, как в прошлом году.))


Сообщение отредактировал Kumpel Bittner: 22 февраля 2021 - 08:58


#213 losde

losde

    Гнум

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 901 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Днепр
  • Интересы:футбол, АПЛ, МЮ

Отправлено 22 февраля 2021 - 10:18

Неплохая альтернативка. Рецензию напишу как-нибудь потом.

Жаль, что Неряга уходит из жанра. Я не фанат творчества, но таковые у Неряги есть - и их тоже жаль. Есть и у него стиль, весьма своеобразный.

 

Кстати, путешествия (причём частые и длительные) практически не мешают занятию смешными переводами - говорю по личному опыту. Для меня это два безболезненно соседствующих хобби.


к последнему морю


#214 Bad Pupsic

Bad Pupsic

    Злобный мелочный завистник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 231 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Ростовская обл.
  • Интересы:Лежать дома на диване, мысленно послав весь внешний мир с большинством населяющих его людей на хуй, и нихерашеньки не делать.

Отправлено 22 февраля 2021 - 10:54

К тому же, есть шанс  пересечься  на скользкой, безлюдной  дорожке  с  красивой статной женщиной в санях, запряженных  каким-то оленем. Встреча с ней может кардинально поменять твои планы на жизнь.

И сделать из тебя самого какого-то оленя.

 

Кстати, путешествия (причём частые и длительные) практически не мешают занятию смешными переводами - говорю по личному опыту. Для меня это два безболезненно соседствующих хобби.

Ну да, ну да. А потом зрители по 4 года Хоббита нового ждут, пока ты дорогу до дому найти пытаешься.


Сообщение отредактировал Bad Pupsic: 22 февраля 2021 - 10:55


#215 Bad Pupsic

Bad Pupsic

    Злобный мелочный завистник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 231 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Ростовская обл.
  • Интересы:Лежать дома на диване, мысленно послав весь внешний мир с большинством населяющих его людей на хуй, и нихерашеньки не делать.

Отправлено 22 февраля 2021 - 12:09

Гей Нерягин удовольствия доставить не смог, хоть и пытался. Альтернативность не заинтересовала. Юмор не рассмешил. Точнее говоря, всего пару забавок встретил всё-таки за 80 минут - монтажную вставку про маму Антихристы и "уход" её деда ближе к концу. Говорят, тут есть и другие шутки, особенно в первой половине хронометража. Но я их не нашёл. Вот к тех.составляющей претензий нет - и картинка, и звук хороши, ОСТ красивый (некоторые трэки даже захотелось к себе в плэйлист раздобыть). Но и тут хочется вставить ставшее уже привычным для меня замечание - в некоторых сценах очень не хватает всяких звуков, хотя бы из оригинала оставленных. Озвучка качественная во всех смыслах. Перевод  на 5,5 из 10 по личному рейтингу (полбалла накинул за финальный твист - он порадовал). Сделано не на отшибись, вроде бы, но дико скучно было во время просмотра.



#216 Chertovskiy_Neryaga

Chertovskiy_Neryaga

    Посетитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 22 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Челябинская обл.

Отправлено 22 февраля 2021 - 14:29

ОСТ Гей-Улья

 

Agalloch - This White Mountain On Which You Will Die
Killer Bean 2.1 - The Party
He Man - What's Going On
Lindemann - Ich weiss es nicht (Ministry Remix)
Combichrist - Parental Content
Die Woodys - Fichtls Lied
Agalloch - (Serpens Cauda)
Lazy Town - We are Number One
Agalloch - Nebelmeer
L'Âme Immortelle - Disharmony
Undertale OST  024 - Bonetrousle
Lana Del Rey - Diet Mountain Dew
Flower Garden - Yoshi's Island
Lindemann - G-Spot Michael (Instrumental Cover)
Agalloch - (Serpens Caput)
Agalloch - They Escaped The Weight Of Darkness
Hyper Crush - Rage
Céline Dion - My Heart Will Go On
Belle Delphine - PLUSHIE GUN
Agalloch - Foliorum Viridum
Agalloch - Black Lake Nidstång
Agalloch - The Misshapen Steed
Agalloch - Our Fortress Is Burning... III - The Grain
Lana Del Rey - Flipside
Rammstein - Mein Herz Brennt, Piano Version
OST The Fugitive
OST LOST


#217 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 275 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 22 февраля 2021 - 14:36

Ого, повешу.

OST The Fugitive, OST LOST - композиции можешь уточнить? По другим переводам такое есть?
450/489

#218 Chertovskiy_Neryaga

Chertovskiy_Neryaga

    Посетитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 22 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Челябинская обл.

Отправлено 22 февраля 2021 - 16:10

Окей, сейчас уточню. По другим переводам сделать не смогу, так как файлы проектов потерялись после переустановки винды. 



#219 Снежная Королева

Снежная Королева

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 310 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Ирпень

Отправлено 22 февраля 2021 - 16:12

К тому же, есть шанс  пересечься  на скользкой, безлюдной  дорожке  с  красивой статной женщиной в санях, запряженных  каким-то оленем. Встреча с ней может кардинально поменять твои планы на жизнь. Будешь потом путешествовать по её чертогам и монтировать из осколков исходников новые фильмы. ВЕЧНО!

Интересно
 


Ищу старый смешной перевод "Афони" на суржике


#220 Chertovskiy_Neryaga

Chertovskiy_Neryaga

    Посетитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 22 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Челябинская обл.

Отправлено 22 февраля 2021 - 17:01

Полный Гей-ОСТ)

 

Agalloch - This White Mountain On Which You Will Die
Killer Bean 2.1 - The Party
He Man - What's Going On
Lindemann - Ich weiss es nicht (Ministry Remix)
Michael Giacchino - Hoffs-Drawler
Michael Giacchino - The Eyeland
Combichrist - Parental Content
Die Woodys - Fichtls Lied
Agalloch - (Serpens Cauda)
Michael Giacchino - Linus And Alpertinent
James Newton Howard - Kimble Dyes His Hair
Michael Giacchino - Charlie's Temptation
Lazy Town - We are Number One
Michael Giacchino - Maternity Hell
Michael Giacchino - Claire's Escape
Agalloch - Nebelmeer
L'Âme Immortelle - Disharmony
Undertale OST  024 - Bonetrousle
Lana Del Rey - Diet Mountain Dew
Flower Garden - Yoshi's Island
Michael Giacchino - Run Like, Um... Hell
Michael Giacchino - McGale's Navy
Michael Giacchino - Navel Gazing
Michael Giacchino - Hollywood and Vines
Michael Giacchino - Juliette Is Lost
Michael Giacchino - Locke-About
Lindemann - G-Spot Michael (Instrumental Cover)
Agalloch - (Serpens Caput)
Agalloch - They Escaped The Weight Of Darkness
Michael Giacchino - La Fleur
Hyper Crush - Rage
Céline Dion - My Heart Will Go On
Michael Giacchino - The Tribes Merge
Michael Giacchino - Paddle Jumper Reprise
Michael Giacchino - Dharma Disaster
Michael Giacchino - I Crashed Your Plane, Brotha
Michael Giacchino - Weapons Of Mass Distraction
Belle Delphine - PLUSHIE GUN
Michael Giacchino - Ultrasonic Flash
Michael Giacchino - Just Die Already
Agalloch - Foliorum Viridum
Agalloch - Black Lake Nidstång
Agalloch - The Misshapen Steed
Michael Giacchino - A New Trade
Agalloch - Our Fortress Is Burning... III - The Grain
Lana Del Rey - Flipside
Rammstein - Mein Herz Brennt, Piano Version




Ответить



  

Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей