Генитально.
История миссис Маккормик, которая не знает чем заняться в свободное время
#21
Отправлено 21 июня 2019 - 21:45
#22
Отправлено 22 июня 2019 - 00:45
Кобра, с релизом! Обязательно посмотрю и отпишусь на следующей неделе.
#23
Отправлено 22 июня 2019 - 00:48
Кобра, с релизом! Обязательно посмотрю и отпишусь на следующей неделе.
Хм, нуу....будем посмотреть.
Как то так.
#24
Отправлено 22 июня 2019 - 02:03
Не согласен! Персонаж года - рыбёха из Аквафильтра!Жучочег - персонаж года!
#25
Отправлено 22 июня 2019 - 04:25
Возвращаясь к теме:
второй год подряд ратую за то, чтоб Кобре дали как минимум номинацию за лучший ОСТ! Мои уши от одной только темы из Метро были готовы кончить, а там помимо этой мелодии еще до фига годнейшей музяки. Гомерона Кингу за саунд!
и за озвучку жучка
#26
Отправлено 22 июня 2019 - 10:11
Подробнее бы написал, штоле. Но приятно слышать, спасибо.
Как то так.
#27
Отправлено 22 июня 2019 - 11:44
#28
Отправлено 22 июня 2019 - 12:44
Как то так.
#29
Отправлено 22 июня 2019 - 13:12
Неплохие, но ооочень переоценённые «Три билборда» перепроданы и теперь на них пишут как на заборе.
Перевод не удивляет ничем внезапным, но его приятно послушать. Мотивация главной героини изменена, но лучше от этого не стало. Если в «Разорён и очень опасен» была всего одна основная идея перевода, но настолько мощная, что её хватило на весь фильм, то здесь Маккормик которая всем пакостит – недостаточно смешная или содержательная идея, нет альтернативной интриги. Не выходит контрапункта между показанным и озвученным. События не настолько насыщенны как в "Симбиозе" для альтернативки без юмора. Достойных мыслей надо бы не одну, но вторая попытка с придуманными Кингкоброй надписями на билбордах развлекает зрителя около пяти минут и они идут лесом, не будучи толком ни с чем связаны.
В-третьих - нет достаточной проработки других персонажей. Откуда-то вдруг вылез карлик, очевидно, его стоило как-то раскрыть раньше или даже на ходу. Практически не изменились другие полицейские, у которых не появилось своей особой истории. Чуть ли ни главный персонаж Сэма Рокуэлла – остался сам собой. Да, он получил смешную жену, это единственная удавшаяся юмористическая линия фильма – она сравнительно коротка. Помимо жены не заметно чтобы герой поменялся. Тут могли бы помочь вставки из других фильмов. Их много, без проблем выстроить необычную историю, танцуя хоть от шикарного «Clownhousе» (1988) – если влезть далеко в прошлое, вплоть до роли Джорджа Буша из «Вице». Помешательство на клоунах-убийцах или Буш-младший в отставке – ну чем не идеи. Что угодно лучше, чем оставить Сэма в прежней роли. В зависимости от монтажных дополнений или сценарных выдумок без них перевод мог получить какое-то положительное наполнение. Вышло водянисто.
Безупречно озвучено на слух, но ждал чего-то посильнее, по содержанию незачёт.
#30
Отправлено 22 июня 2019 - 13:20
Конечно можно было много чего. Всегда можно было много чего, но я привык работать в условиях одного фильма, без овердохуя монтажа из фильмов, баянов и тупых анекдотов. Но, штош, спасибо.
Как то так.
#31
Отправлено 22 июня 2019 - 13:54
Любители баянов скорбят.
#32
Отправлено 22 июня 2019 - 17:01
"Птица-говорун продолжит дозволенные речи!"
Я посмотрел перевод с удовольствием. Не могу сказать, что я большой фанат пасхалок и отсылок. Но те, которые мне удалось здесь обнаружить, несомненно доставили. Один Кенни МакКормик и "Щикарно!.." чего стоят. Меня нисколько не огорчило отсутствие в переводе железо-бетонной сюжетной линии или великолепно прописанных персонажей. Плюс, навешивание ярлыков и СПГС - тоже не моя тема. Я просто смотрел, слушал и наслаждался клёвыми диалогами, шутками-прибаутками (не самых светлых тонов) и технически качественно выполненной работой. С весьма приличным подбором музыкального сопровождения. Автор так делает и так умеет.
Для меня эта история (показанная в переводе) сложилась причудливой смесью South Park и Kill Bill в одном флаконе, но это не точно (насчёт именно "Убить Билла"). Люди-персонажи живут себе в маленьком городке, практически - большом посёлке, в диком ужасе на Диком Западе (в определённом смысле). Живут обычной жизнью, все друг друга знают, выдавливают друг другу... не знаю, что они там выдавливают.
Многие из них понятия не имеют, чем заняться в свободное время; жизнь скучноватая, социальные лифты всегда обоссаны... Но смотреть мне было интересно и весело.
Как бы то ни было, "История миссис Маккормик..." попала в моё настроение и моё чувство юмора. Конечно зачёт.
#33
Отправлено 22 июня 2019 - 17:07
Юрий, благодарю.
Как то так.
#34
Отправлено 22 июня 2019 - 17:17
В любое время)
Хотелось бы бомже-рип. Зачислю в коллекцию.
#35
Отправлено 22 июня 2019 - 17:20
Будет. Обязательно. На неделе.
Как то так.
#36
Отправлено 22 июня 2019 - 19:42
#37
Отправлено 22 июня 2019 - 19:55
А эт почему, смею спросить?
#38
Отправлено 22 июня 2019 - 20:21
А эт почему, смею спросить?
У обоих страдание херней возведено в разряд философии и смысла жизни.
#39
Отправлено 23 июня 2019 - 12:22
Вопрос к KingCobra по поводу озвучки. Главная героиня женщина, так почему её озвучила не девушка, раз уж другие женские роли озвучивала именно девушка? Когда слышишь в озвучке женский голос, вызывает недоумение, от чего не все женские персонажи озвучены девушками. Не раз попадались и переводы других студий с аналогичным странным распределением ролей.
Когда слышишь исключительно мужскую многоголоску, вопросов нет.
Ищу старый смешной перевод "Афони" на суржике
#40
Отправлено 23 июня 2019 - 12:33
А у меня нет претензий к озвучке заглавного персонажа. Я уже упоминал в своей рецензии атмосферу гротеска и абсурда. Несоответствие голосовой и половой принадлежности в эту атмосферу прекрасно вписывается. К тому же, Вы только посмотрите на внешность актрисы. Ей идеально подходит мужицкий басок, с прокуренной хрипотцой. А у девушки на озвучке голос наоборот женственный.
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей