Поводом создания темы стал выход новой части Горджиуса Фримана, чей автор позволяет иначе взглянуть на события второй Халвы. Вот все три части:
А вы какие весёлые машинимы знаете?
Отправлено 06 февраля 2017 - 19:05
Поводом создания темы стал выход новой части Горджиуса Фримана, чей автор позволяет иначе взглянуть на события второй Халвы. Вот все три части:
А вы какие весёлые машинимы знаете?
Отправлено 06 февраля 2017 - 19:18
Балаган с новыми силами взялся за старое...
Отправлено 06 февраля 2017 - 19:20
Отправлено 06 февраля 2017 - 19:33
Я не уверен что стоит озвучивать. Четверть юмора в использовании оригинальных голосов героев(и голоса Дюка Нюкема). Да и английский тут на самом базовом уровне.
Отправлено 06 февраля 2017 - 20:49
Ну что я могу сказать... Чума на оба ваши дома. (с)
Отправлено 07 февраля 2017 - 08:35
Какой нахуй ГОРДЖЕУС? Сука, это не имя, это СЛОВО. В данном случае дог обосрался, ибо перевод будет Великолепный Фриман.
Но энивей, не смотрел, но осуждаю. Хотя бы за то, что поистине великолепный "Разум Фримена" так и не был завершен.
Машинима не торт, машинима хуй.
Отправлено 07 февраля 2017 - 10:12
Я не обосрался, я знаю,что горджеус это великолепный. Просто гГорджеус по мне звучит лучше чем дословное великолепный.
Отправлено 07 февраля 2017 - 10:15
Мне больше нравится перевод: "роскошный".
Отправлено 07 февраля 2017 - 10:18
Сука, это не имя, это СЛОВО.
Горджиус - это фамилия. Не зря к нему Брин обращается как "Мистер Горджиус". А вообще если надо переводить то есть вариант "Горячий", который меньше теряет игру слов.
Отправлено 07 февраля 2017 - 11:37
Ну все, мастер онглейскова пришел и все разрулил
Горджиус - это фамилия.
Штобля? Какая еще фамилия? А Фримен тогда что по твоему?
Отправлено 07 февраля 2017 - 12:26
А Фримен тогда что по твоему?
Отчество.
Отправлено 07 февраля 2017 - 12:40
Штобля? Какая еще фамилия? А Фримен тогда что по твоему?
Да, точно.Меня момент с мистером Горджиусом запутал.
Отправлено 07 февраля 2017 - 12:45
"Mister gorgious" в данном случае игра слов. Так что возвращаемся к тому, что горджиус - это тупь переводчика и ничто иное
Отправлено 07 февраля 2017 - 12:50
"Mister gorgious" в данном случае игра слов. Так что возвращаемся к тому, что горджиус - это тупь переводчика и ничто иное
Ох уж этот древний срач о том, стоит ли переводить имена/фамилии/клички
Отправлено 07 февраля 2017 - 13:03
Нет, этот случай мимо этого хуливара, ибо это не имя ни разу и не фамилия
А кликухи переводить надо, иначе весь смысл теряется
Отправлено 07 февраля 2017 - 13:20
Поистине великолепный "Разум Фримена" так и не был завершен.Машинима не торт, машинима хуй.
Про "Разум Фримена" полностью поддерживаю, в оригинале тот еще угар. Еще в свое время смотрел Garry's Mod Idiot Box, правда автор забросил уже года три как его. Тоже печалька.
С натяжкой машинимой можно назвать годный комикс созданный в том же GM - "Гражданин: Полужизнь и смерть Гордона Фромана". Там перевод по крайней мере более менее ничего, и внизу даже объясняют оригинальные и переведенные шутеечки, принцип локализации переводчика и есть перевод оригинальных комментарий автора.
Как то так.
Отправлено 07 февраля 2017 - 13:32
"Хобат слана" круче!
А Idiot Box тоже шедевр.
"Bill Bill Bill Bill Bill Bill!!! "
Отправлено 07 февраля 2017 - 13:33
"Bill Bill Bill Bill Bill Bill!!! "
HAAAAAAAAAAX!
Как то так.
Другие студии →
Прочие студии →
B.D.production →
Подкасты от BadDog и kro44iАвтор BadDog, 25 фев 2020 BadDog, Kro44i, Игры, Подкаст и 1 еще... |
|
|||
Другие студии →
Лучшие вне Альянса →
Гонфильм →
Сэр Чувак и другие опыты с анимациейАвтор Goodwin , 01 дек 2018 анимация, сэр чувак |
|
|
||
Разное →
Обо всем понемногу →
Игры →
Зелёный слоник 2dАвтор Dolbik, 08 дек 2016 зелёный слоник, платформер, треш и 1 еще... |
|
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей