А при чет тут Кондомина? Если есть задумка, ее обязательно нужно реализовывать без сюжета? Что за нахуй?
ЛеГенда о Боевых Тортиллах
#161
Отправлено 11 сентября 2017 - 10:08
#162
Отправлено 11 сентября 2017 - 10:13
genetret, ты не понял. Никто не говорит о скоростной работе. Я сказал, что за 10 минут придумывается такая сюжетная основа. В этом кондоминность. Я не предлагаю делать проект в спешке. Дальше на базе данного сюжетного скелета надо выстроить детальный сценарий, всё смонтировать, озвучить - обстоятельно и старательно.
У Влада, как я понял, нет ничего, кроме расширенного синопсиса. Детального сценария я не видел.
#163
Отправлено 11 сентября 2017 - 10:30
Лось, тогда выходит, что это совершенно обычный перевод – придумал мелкую затею, затем обработал в голове, сочинил подробный сценарий и сделал за приличное время. В чем изюминка?genetret, ты не понял. Никто не говорит о скоростной работе. Я сказал, что за 10 минут придумывается такая сюжетная основа. В этом кондоминность. Я не предлагаю делать проект в спешке. Дальше на базе данного сюжетного скелета надо выстроить детальный сценарий, всё смонтировать, озвучить - обстоятельно и старательно.
У Влада, как я понял, нет ничего, кроме расширенного синопсиса. Детального сценария я не видел.
Кондомина заключается несколько в другом, как я убедился – придумывается затея, после чего без нормального сценария (по сути, экспромтом) производится озвучка, в то время как все необходимые детали и ходы обдумываются прямо на ходу.
Разве я не прав, Лось?
#164
Отправлено 11 сентября 2017 - 10:32
А при чет тут Кондомина? Если есть задумка, ее обязательно нужно реализовывать без сюжета? Что за нахуй?
Кондомина упомянута потому, что это во многом ассоциативный бред. Акынство. Человек импровизирует на ходу. Меган Фокс, хищнические ножи Шредера - синопсис Влада вырастал именно из таких акынских моментов. Подобные моменты можно сиюминутно простебать и двигаться дальше. Но когда из-за сиюминутной вожжи под мантией, вызванной словом "фокс", начинаешь намазывать на исходник густой слой потусторонней штукатурки с декоративными горгульями и строить на этом альтернативный сюжет, отсылающий к "Икс-файлам" - это зацикливание на проходной ерунде. Из-за этого зацикливания все силы уходят на то, чтоб подогнать исходник под новую сюжетную основу, реализовать в таких условиях комедию практически нереально. Сюжетная основа должна быть очевидной, интересной, понятной и не требующей постоянных усилий со стороны автора объяснять происходящее на экране, а со стороны зрителя - воспринимать это. Я знаю, о чём говорю, сам проходил через это, причём не раз промахивался с выбором подходящих костей для сюжетного скелета. "По ту сторону" - самый типичный пример.
#165
Отправлено 11 сентября 2017 - 10:38
genetret, я использовал слово "кондомина" вместо определения "тотально скоростная, ассоциативная импровизация при расслабленных, пофигистически настроенных мозгах". Я за 10 минут могу создать логичную альтернативную основу с персонажами и основными сюжетными ходами к любому фильму (если я его видел, конечно), включив тотально скоростную, ассоциативную импровизацию при расслабленных, пофигистически настроенных мозгах.
Перевод, у которого скелет собран наскоро из говна и палок, держащийся на мелкой затее, которая не оправдывает себя в условиях всего тайминга - это не обычный смешной перевод. Это потенциально убогий смешной перевод. Даже если потом на этот скелет обстоятельно и долго наращивается мясо.
#166
Отправлено 11 сентября 2017 - 10:46
тогда выходит, что это совершенно обычный перевод – придумал мелкую затею, затем обработал в голове, сочинил подробный сценарий и сделал за приличное время. В чем изюминка?
Я не вдупляю, ты думаешь, что при создании переводов используется какая-то магия и волшебство?
#167
Отправлено 11 сентября 2017 - 12:31
Одно дело – придумать основу, а совсем другое – сделать перевод. Любой может придумать какой-нибудь базис и начать работу. Я к другому – кто-то из затеи создает полноценный сценарий и заранее представляет, как это может выглядеть, а кто-то имея затею сразу делает работу, что легко может привести к тому, что в итоге получится совсем другой перевод.genetret, я использовал слово "кондомина" вместо определения "тотально скоростная, ассоциативная импровизация при расслабленных, пофигистически настроенных мозгах". Я за 10 минут могу создать логичную альтернативную основу с персонажами и основными сюжетными ходами к любому фильму (если я его видел, конечно), включив тотально скоростную, ассоциативную импровизацию при расслабленных, пофигистически настроенных мозгах.
Перевод, у которого скелет собран наскоро из говна и палок, держащийся на мелкой затее, которая не оправдывает себя в условиях всего тайминга - это не обычный смешной перевод. Это потенциально убогий смешной перевод. Даже если потом на этот скелет обстоятельно и долго наращивается мясо.
Кондомина практически не учитывает предвидение перевода, так как представляет из себя наспех придуманную идею, из которой более-менее старательные деятели стараются высосать все соки из идеи, дабы раскрыть ее, а не особо одаренные просто несут бред, дабы хоть чем-то заполнить хронометраж. Именно такой подход и стал главной проблемой Кондомины – малоодаренные «импровизаторы», желающие лишь максимально простебать исходник, не желая придумывать сюжет, на деле бормотали полную чушь и не могли искрометно шутковать, а в итоге получалось невесть что. В многочисленных школопереводах (вроде того же КаЪла) хотя бы был сюжет, в котором был связный и понятный базис сюжета (за редкими исключениями). Один только Гарик сколько интерпретаций имел, и большинство из них в принципе были понятны. Кондомина же в лице уже существующих представителей в некоторых случаях даже такого не имеет.
При правильном подходе и умении на ходу придумывать остроумные и интересные реплики, можно за несколько часов из таких небольших идей создать и озвучить вполне смотрибельную нетленку. Из идеи, придуманной за десять минут, можно сделать конфетку. Тут смысл в осуществлении. Я не буду спорить, ты можешь придумать синопсис за 10 минут и сделать из него полноценный перевод. Вот только сможешь ли ты, предположим, сегодня же придумав какую-то идею, без пополнения списка своих вечных обещаний, примерно через неделю реализовать одноголосный (ну и многоголосый, если найдутся доступные компаньоны, которых не нужно ждать по полгода, пока проснутся) перевод, который по качеству не уступит переводам «среднего класса», как минимум? Если нет, то идея за 10 минут – это не настоящая Кондомина.
#168
Отправлено 11 сентября 2017 - 12:39
Блять, кондомина-это сел и озвучил. Без идеи нахуй, иной раз даже без предварительного просмотра исходника. Сел, озвучил, кондомина. Кондомина-хуй.
#169
Отправлено 11 сентября 2017 - 12:44
Перечисленные тобой изъяны – это проблемы малоопытных кондоминщиков, которые не утруждаются хоть что-то проработать. Это плохая Кондомина. Хорошая Кондомина должна иметь идею и, если необходимо, монтаж. Плохая Кондомина хуй, а хорошая не хуй. Проблема лишь в том, что хорошей Кондомины нету, до подобного способа добираются лишь бездари, вот поэтому в твоем представлении Кондомина хуй.Блять, кондомина-это сел и озвучил. Без идеи нахуй, иной раз даже без предварительного просмотра исходника. Сел, озвучил, кондомина. Кондомина-хуй.
#170
Отправлено 11 сентября 2017 - 12:47
А если всё-таки есть идея и предварительный просмотр исходника, то это - "мухоморный тролль".
#171
Отправлено 11 сентября 2017 - 12:57
genetret, ты по-прежнему на своей волне витаешь в каких-то эмпиреях. Я вообще не собираюсь сейчас разбирать, что такое кондомина в целом и какой подход к кондоминации у разных авторов - от халфов до мухоморных некромантов. Я объяснил, что имел в виду в данной беседе лично я под термином "кондомина". Я использовал его, чтоб указать, что именно в кондоминационном стиле могу создать сюжетную основу, сюжетный скелет перевода. На скорую руку, в один присест. Всё.
#172
Отправлено 11 сентября 2017 - 12:57
Я кинул жалобу (нет). Нельзя упоминать Сеню Флакона и Ко всуе.А если всё-таки есть идея и предварительный просмотр исходника, то это - "мухоморный тролль".
А если быть откровенным – зная, кто стоит за «Мухомором», можно сказать, что реализация могла бы быть на приемлемом уровне. Вот только Мухомор схалтурил и сделал на отъебись.
#173
Отправлено 11 сентября 2017 - 13:03
#174
Отправлено 11 сентября 2017 - 13:04
Кондомина она и есть кондомина. У нее нет разновидностей и нет поджанров.
#175
Отправлено 11 сентября 2017 - 13:08
Из идеи, придуманной за десять минут, можно сделать конфетку. Тут смысл в осуществлении. Я не буду спорить, ты можешь придумать синопсис за 10 минут и сделать из него полноценный перевод.
Нет, нельзя. Нет, не могу. Я из говна конфеты не леплю, не умею я этого. Гнилая задумка сгноит весь проект, как его ни украшай. Я не говорил (это ты уже сам себе додумал с какого-то перепугу), что способен или буду делать перевод из накондоминенного за 10 минут скелета сценария. Могу создать основу, логичную и связную, но и только. Дальше я не дёрнусь. Сомнительно, что за такое время можно создать скелет, могущий не только еле-еле держаться сам по себе, но ожить в итоге в комедию и побежать по интернетам.
Вообще, я после слов Влада, фактически, предложил здесь создать перевод по его скелету. Раз уж он в ответ на критику Влада Льва противопоставляет получившейся у Пумбы "Легенде" свой сценарий.
#176
Отправлено 11 сентября 2017 - 13:28
По всей видимости, мы оба друг друга не понимаем, говоря о совсем разных вещах.Нет, нельзя. Нет, не могу. Я из говна конфеты не леплю, не умею я этого. Гнилая задумка сгноит весь проект, как его ни украшай. Я не говорил (это ты уже сам себе додумал с какого-то перепугу), что способен или буду делать перевод из накондоминенного за 10 минут скелета сценария. Могу создать основу, логичную и связную, но и только. Дальше я не дёрнусь. Сомнительно, что за такое время можно создать скелет, могущий не только еле-еле держаться сам по себе, но ожить в итоге в комедию и побежать по интернетам.
Вообще, я после слов Влада, фактически, предложил здесь создать перевод по его скелету. Раз уж он в ответ на критику Влада Льва противопоставляет получившейся у Пумбы "Легенде" свой сценарий.
Я сказал, что можно сделать конфетку – не что обязательно получится у любого желающего, а что при должном старании и умении может получиться (ну, а может и нет) вполне смотрибельное, а то и вовсе годное зрелище. Я не говорил, что из любой затеи можно сделать годноту – тут надо быть изощренным психопатом, чтобы сказка про дерьмодемона-зоофила в лице, например, Даниэля из «Такси» или вовсе свинки Пеппы оказалась годной, и то, скорее всего, в закрытых кругах «ценителей», вроде фанатов Гремлинов. А еще я не говорил, что ты можешь сделать перевод лишь из скелета – я спросил, можешь ли ты сделать? Сейчас мне понятно, что нет. Ты можешь придумать идею за 10 минут, но без дальнейшей проработки ничего не сделаешь – понятно, базара нет.
И, собственно, кому ты предложил создать перевод? Снова Пумбе или какому-нибудь отъявленному трешоделу, вроде Дога с его «Днями» и «Леденцами»?
#177
Отправлено 11 сентября 2017 - 13:31
Самому Владу.
#178
Отправлено 11 сентября 2017 - 13:32
А вот это нихуя себе поворот. Интригует, че.Самому Владу.
#179
Отправлено 11 сентября 2017 - 13:40
Владу давно предлагали самому запилить перевод, вытащить свои сценарии из стола. Но Влад упорно сопротивляется, отмазывается всячески, как Гудвин и Юрик, и не переводит.
#180
Отправлено 11 сентября 2017 - 13:42
Я пытаюсь указать на то, что гордо названный «кондоминационным» метод сочинения не так уж сильно отличается от более привычных, поэтому Кондомины в них столько, сколько во мне доверия к другим. Вот и весь смысл (а его, собсно, нету).
Кондомина иррациональна. В подавляющем большинстве случаев она являет собой тупой и унылый бред. Отсутствие времени на обдумывание, наплевательство на результат (и так сойдёт!), дурацкие личные ассоциации (у Стеба все гопники по поведению, у Халфа упор на пошлятину, у Дога на жрачку - у кого что болит), отсутствие представления, к чему всё идёт и нафиг вообще нужно - вот это типичная кондомина. Или мухомория, без разницы.
Если переводчик-некодоминатор придумывает основу альтернативного сюжета за считанные минуты (то самое отсутствие времени на обдумывание), основываясь на каких-то сомнительных личных ассоциациях и плохо представляя, как эта основа реализуется на всём тайминге, и берётся далее разрабатывать на этом материале сценарий, то либо этого переводчика пришибло гениальным озарением (такое бывает иногда, не спорю), либо он идиот, который сам себя втянул в бесперспективный проект - вместо того, чтоб немного подумать и понять, что его идея провальна. К сожалению, достаточно тех, кто норовит считать свои скорострельные идеи гениальными озарениями. Кондоминно-мухоморные кондоминаторы, по крайней мере, не врут сами себе и зрителям, что делают отстой. А те, кто накондоминил сюжет за десять минут, а потом несколько месяцев доводили его до релиза, насилуя исходник, не считаются кондоминаторами - считаются нормальными смехопереводчиками. Хотя надеяться они могут только на то, на что надеются и изначальные кондом-мухоморы - на свой импровизаторский талант, на то, что шутки сами придут и спасут бессюжетное или псевдосюжетное гнильё.
Лично я очень много проектов, десятки проектов, отправляю в стол навсегда, если придуманная основа оказывается слабореализуемой. И никто о них не знает, я не анонсирую их. Недавно по этой причине отказался от перевода нового "Чужого". Я его нигде не анонсировал, только обсуждал с коллегами. Помусолил пару месяцев и отказался. Я не мог реализовать свою идею в условиях видеоряда, хотя в многом он позволял создать хорошие комичные моменты.
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей
-
Ahrefs (1)