Аааааа. Название знакомо, дядек вижу впервые.
Их там целая шайка дебилов была... эти - основные.
Отправлено 23 апреля 2019 - 00:04
Аааааа. Название знакомо, дядек вижу впервые.
Их там целая шайка дебилов была... эти - основные.
Отправлено 23 апреля 2019 - 08:40
Была такая педерача на Дискавери "Разрушители легенд" или типа того. Лет 10-15 назад.
Выходила она на ТВ с 2003 по 2016 год, так что 10-15 лет назад, это ты загнул, её совсем недавно закрыли
Пупс, ну ты даёшь! Или ты стебёшься? Этот морж в берете и рыжий бородатый очкарик - герои многих мемасов.
Кстати, по ходу гудвиновская картинка - не исключение, похоже что вышиванки и задний план им прифотошопили
Отправлено 23 апреля 2019 - 09:41
Пупс, ну ты даёшь! Или ты стебёшься?
Я почти не смотрю ТВ.
Отправлено 23 апреля 2019 - 09:53
Я почти не смотрю ТВ
Так я тоже не смотрю, но эти ребята настолько же меметичны, как и "потрачено", и употребляются в том же ключе
Отправлено 23 апреля 2019 - 10:59
Хах, я тоже этих двоих впервые вижу. ТВ не смотрю с 2012-го.
Отправлено 23 апреля 2019 - 12:12
Отправлено 23 апреля 2019 - 13:34
А у меня не было кабельного ТВ, вот и прошло мимо. Когда к бабушке в гости приходил, то там смотрел сраный Никелодеон.
Отправлено 23 апреля 2019 - 14:13
Когда к бабушке в гости приходил, то там смотрел сраный Никелодеон.
You fat fuck.
Отправлено 23 апреля 2019 - 14:29
Ворскленятко явно нуждался в напарнике на ниве разрушительства легенд
Тоже не смотрю Дискавери и не знаю этих ваших интернетов мемов.
Vorsklenyatko видимо не добрался до Шматрицы, а по "Властелину колец" у него всё про Гоблина написано как надо. Я бы не согласился со многими другими его отрицательными рецензиями (и положительными), но такие мнения определены личными эстетическими предпочтениями, существуют очень даже широко, так что никакого сознательного фальшиво искусственного или надуманного разрушения каких-то легенд в его случае не вижу. Есть ложные фанатские легенды, которые с субъективной стороны фанатов побуждают так смехотворно относиться к критике, но никаких неприкасаемых икон жанра быть не должно и нет.
Отправлено 02 августа 2019 - 17:18
В честь 58-летия Великого Октября одного ленинградского смехопереводчика, рождённого в день ВДВ:
"Шматрица" - признанный шедевр жанра и, определённо, лучшая работа Пучкова-Гоблина. С такого безапелляционного заявления начну свою коротенькую рецензию. Просто не вижу смысла долго распинаться о том, что для зрителя и так очевидно. Особенно хочется подчеркнуть, что перевод выстрелил в своё время, а с той поры и воды много утекло, и вкусы успели поменяться, но в качестве "ностальгического кино" он и сейчас вполне смотрится. Далее по пунктам.
1. Идеологическая окраска. Автор - убеждённый поклонник красного знамени, или упорно пытается казаться таковым. Чем громче он об этом кричит, тем больше сомнений в его искренности - дядька создал себе такой имидж и придерживается его уже столько лет. Не надоело? Так или иначе, но тема советских разведчиков-подпольщиков (или сбежавших ПОЦиентов психбольницы), погрязших в постоянной борьбе с докторами-фашистами чрезвычайно удачно легла на видеоряд "Матрицы".
2. Структура повествования. Почти весь перевод целиком и полностью состоит из цитат из советских кинофильмов с редкими вкраплениями гоблиновской отсебятины. Их не просто много - они реально повсюду. Это был его стиль, его фишка - позже многочисленные "адепты" стали её неумело копировать. А вот анекдоты про Штирлица, несмотря на постоянные аллюзии, как раз не цитируются (по крайней мере, я не услышал). На анекдотах же строил свои тексты, например, "Мега-бобёр".
3. Саунд-трек. Классическая "Чукотка", причём перевод весьма насыщенный различными композициями. Основной источник - русская попса и всё те же советские кинофильмы. По-другому в ту пору переводы не делались: пункты 2 и 3 были практически обязательным условием. Помимо этого смехопереводчики тех лет практиковали частые самоотсылки, одна из таких прозвучала в начале "Шматрицы". Единственный перевод, в котором не муссируется тема "ментов", "оперов" и прочего "ГУВД".
4. Полное отсутствие мата. Железное правило, от которого Гоблин никогда не отказывался, за что фанаты-олдскульщики так ценили его работы. Хотя пошлостей и физиологичностей в его текстах всегда хватало с избытком, переводы типа "Шматрицы" всё равно остаются стерильными, пригодными для просмотра в детском саду. Чем старше я становлюсь, тем меньше нравится мне такой подход, и тем циничнее обзывательство "малолетними дебилами" всех тех, кто Пучкова не боготворит.
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей