ну я как посмотрю,отзыв сюда впишу.
скорей всего завтра
Только пиши хороший отзыв, даже если перевод не понравится. Подлизни. А то я читаю вашу беседу и этот вариант кажется самым логичным.
Отправлено 19 января 2017 - 21:19
ну я как посмотрю,отзыв сюда впишу.
скорей всего завтра
Только пиши хороший отзыв, даже если перевод не понравится. Подлизни. А то я читаю вашу беседу и этот вариант кажется самым логичным.
Отправлено 19 января 2017 - 23:18
ну я как посмотрю,отзыв сюда впишу.
скорей всего завтра
Только пиши хороший отзыв, даже если перевод не понравится. Подлизни. А то я читаю вашу беседу и этот вариант кажется самым логичным.
смешно)
Представитель Правильных Обзоров
Отправлено 20 января 2017 - 10:59
И вот какой я отзыв о твоём переводе напишу:
сразу скажу на русский мат я внимание вообще не обращаю,мне на него пофиг.Я его считай тут толком и не слышу,потому фраза"Достаточно проматерились в этом фильме"меня рассмешила больше всего.Все остальные фразы улыбали,но то что ты сюжет критиковал и режиссёра-это было излишне.Исходник я не смотрел,и не буду,и ужастиком это не назовёшь.Юмор проглядывается,вслушивается,но метается из одного персонажа к другому,смех не вызывает а лишь только улыбку,при том вынужденную.Минусовить это не буду,поскольку это твоя первая работа,у каждого могут быть осечки,но повторюсь критика в адрес своего же мульта была лишняя(тут надо продвигать сюжет,пусть и от исходника,любой,но не припекать сюда хреновую работу сценариста,монтажёра и т.д.лишний выкидыш просто).Музон вставлен по нраву,и он вполне норм плюсую.Лишь вот порадовал музон,ну и некоторые шутеечки в озвучке твоей,считай ещё один плюс.Ну что могу дополнить о самой озвучке,персонажей...даже не знаю что по ней сказать.В принципе одобрительная,не скажу что она поганит весь твой перевод.Для начала сойдёт.И конечно же за кривляние голосов плюс.Потому переводу твоему я ставлю 3/5.
Отправлено 20 января 2017 - 11:12
А чё 6/10 пожадничал?
Отправлено 20 января 2017 - 11:14
А чё 6/10 пожадничал?
видишь ли,мне удобней по пятибальной системе оценивать всё.Так куда проще.Лично мне.
Отправлено 20 января 2017 - 11:18
А так - точнее. Нарцисс хренов...
Отправлено 20 января 2017 - 16:33
И вот какой я отзыв о твоём переводе напишу:
сразу скажу на русский мат я внимание вообще не обращаю,мне на него пофиг.Я его считай тут толком и не слышу,потому фраза"Достаточно проматерились в этом фильме"меня рассмешила больше всего.Все остальные фразы улыбали,но то что ты сюжет критиковал и режиссёра-это было излишне.Исходник я не смотрел,и не буду,и ужастиком это не назовёшь.Юмор проглядывается,вслушивается,но метается из одного персонажа к другому,смех не вызывает а лишь только улыбку,при том вынужденную.Минусовить это не буду,поскольку это твоя первая работа,у каждого могут быть осечки,но повторюсь критика в адрес своего же мульта была лишняя(тут надо продвигать сюжет,пусть и от исходника,любой,но не припекать сюда хреновую работу сценариста,монтажёра и т.д.лишний выкидыш просто).Музон вставлен по нраву,и он вполне норм плюсую.Лишь вот порадовал музон,ну и некоторые шутеечки в озвучке твоей,считай ещё один плюс.Ну что могу дополнить о самой озвучке,персонажей...даже не знаю что по ней сказать.В принципе одобрительная,не скажу что она поганит весь твой перевод.Для начала сойдёт.И конечно же за кривляние голосов плюс.Потому переводу твоему я ставлю 3/5.
спасибо) со всем согласен более чем)
Представитель Правильных Обзоров
Отправлено 20 января 2017 - 16:35
Отправлено 20 января 2017 - 16:36
Я, блять, половины не понял, а он согласен.
если тот кто делал перевод согласен и доволен,то это хорошо.Не тебе же отзыв писал,так что хлопнись
Отправлено 20 января 2017 - 16:45
Это был смехо-переведённый отзыв.
Отправлено 20 января 2017 - 16:51
Максимус, твой перевод-хуй. Согласись и будь доволен.
Отправлено 20 января 2017 - 16:55
Максимус, твой перевод-хуй. Согласись и будь доволен.
лучше всего проигнорить твоё подзаебавшее никому нахуй не нужное слово-хуй.
Отправлено 20 января 2017 - 17:11
Но ведь хуй-это ты. Как ты такое проигнорируешь?
Отправлено 23 января 2017 - 22:55
"Правильные Обзоры"(студия моя) собираются озвучить один из старых мульт-сериалов про Скуби-Ду. В нем будет отсутствовать мат(ну хз,не точно) и будут преобладать больше высмеиваний проблем общества, то есть сарказм. Это уже будет работа "ни на пробу",а целиком готовая для обширного обзора для всех
Как идея?
Представитель Правильных Обзоров
Отправлено 23 января 2017 - 23:11
Идея, как идея. Норм. А что получится - то получится...
Заценим. Отпишемся.
Отправлено 23 января 2017 - 23:21
Не вижу (особого) смысла делать смехо-перевод и так весёлого/смешного мульт-сериала без мата и пошлостей.
Отправлено 23 января 2017 - 23:24
Не вижу (особого смысла) делать смехо-перевод и так весёлого/смешного мульт-сериала без мата и пошлостей.
"...будут преобладать ... высмеивания проблем общества..." - почему бы и да?
Отправлено 23 января 2017 - 23:48
Шо-то я сумнюваюсь в качестве данного творения, но ждать буду. Чем чёрт не шутит."Правильные Обзоры"(студия моя) собираются озвучить один из старых мульт-сериалов про Скуби-Ду. В нем будет отсутствовать мат(ну хз,не точно) и будут преобладать больше высмеиваний проблем общества, то есть сарказм. Это уже будет работа "ни на пробу",а целиком готовая для обширного обзора для всех
Как идея?
Отправлено 24 января 2017 - 00:01
Охота пуще неволи. Ну поглядим, конечно, что получится.
Отправлено 24 января 2017 - 01:37
Переводить мультики-хуй. Ты что, не знал, Захар? Их же с детьми потом не посмотришь, а одному мультики смотреть вообще не круто. Сомнительная идея у тебя возникла, но ты молодец, что решил ею с нами поделиться, уж мы-то поставим тебя на путь истинный.
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей