Перейти к содержимому


Dolby Kino. Терминатор Генезис и Отряд Самоубийц


Сообщений в теме: 189

#1 Гость_TO Nimaster_*

Гость_TO Nimaster_*
  • Гости

Отправлено 09 Март 2016 - 22:44

Пожалуйста, посмотрите наш перевод фильма Терминатор 5

 

https://vk.com/id354..._wall_354101991



#2 Vlad

Vlad

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 972 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Интересы:Творчество

Отправлено 09 Март 2016 - 22:54

Пожалуйста, посмотрите наш перевод фильма Терминатор 5

 

https://vk.com/id354..._wall_354101991

Уже вовсю качаю. Обязательно посмотрим и отпишемся. Следи за отзывами.


Я не часть Вселенной. Это Вселенная - часть меня.


#3 Agent DieGo

Agent DieGo

    Постоянный житель

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 405 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 09 Март 2016 - 23:00

Хм. Оставление одного персонажа оригинальным вплоть до оф.дубляжа это интересная идея. Однако она не даст сделать большой сюжетный финт ушами. Хотя, если он только в начале, то почему бы и нет.

Теперь технически. Игра голосом есть, плевков нет, фона и шипения нет. Однако, нет и обработки голоса, поверь, с простейшим эквалайзером все зазвучит многим лучше. Саундтрек - классическая чукотка :) В общем, хорошо получилось, пусть я и не посмотрел полностью, прокрутил, но зато назвал основные учтенные моменты



#4 Goodwin

Goodwin

    ...

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 196 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 09 Март 2016 - 23:12

Файлом есть на файлообменнике каком-то типа яндексдиска? Я онлайны не люблю и качество нормально не оценишь.
Если будет файл, вполне могу скачать и оценить.

P.s. это что же, Догу прилетела тапочная ответка за "Юркого урода"? Если так, то поржу
Любимые студии: "Гонфильм", "Трудности перевода", deBohpodast', Doublezett, ser6630

#5 Agent DieGo

Agent DieGo

    Постоянный житель

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 405 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 09 Март 2016 - 23:16

Гудвин, качни через какой-нибудь кипвид или вксейвер или вот тебе ссылка, например



#6 BadDog

BadDog

    NNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNN

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 187 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Тюмень

Отправлено 09 Март 2016 - 23:35

Я не обидчивый, на тапки не реагирую. Все равно свой вариант выпущу не скоро.


Ем за еду. Недорого.


#7 losde

losde

    Постоянный житель

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 035 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Днепр
  • Интересы:футбол, АПЛ, МЮ

Отправлено 09 Март 2016 - 23:37

Надо будет выпустить свой - для букета, чем я лучше других.


к последнему морю


#8 Vlad lev

Vlad lev

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 587 сообщений

Отправлено 09 Март 2016 - 23:39

Пожалуйста, посмотрите наш перевод фильма Терминатор 5

 

https://vk.com/id354..._wall_354101991

попробую


Надо будет выпустить свой - для букета, чем я лучше других.

Енто - распрекрасно! Одобрямс всецело!! Токмо... Нигров не забижай!!!



#9 Goodwin

Goodwin

    ...

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 196 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 10 Март 2016 - 08:57

Диего, в flv каком-нибудь скачать? Посмотрю, но я обычно такой фигней не люблю маяться (лет 5 назад скачивал с помощью подобных прог всякую фигню)
Любимые студии: "Гонфильм", "Трудности перевода", deBohpodast', Doublezett, ser6630

#10 Agent DieGo

Agent DieGo

    Постоянный житель

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 405 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 10 Март 2016 - 09:01

Вообще там ссылка на мп4 ))



#11 Goodwin

Goodwin

    ...

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 196 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 10 Март 2016 - 09:07

Мне с планшета тяжело по ссылкам подобным ходить, всякая фигня отображается. С ноута вечером поковыряюсь.

P.s. завязываю с флудом, кто полностью отсмотрел, пущай отписывается
Любимые студии: "Гонфильм", "Трудности перевода", deBohpodast', Doublezett, ser6630

#12 Гость_TO Nimaster_*

Гость_TO Nimaster_*
  • Гости

Отправлено 10 Март 2016 - 14:48

Видео забанили, чуть позже скину ссылку на яндекс диск



#13 Гость_TO Nimaster_*

Гость_TO Nimaster_*
  • Гости

Отправлено 10 Март 2016 - 22:06

Обещанная ссылка на яндекс диск

 

https://yadi.sk/i/m-pLx84xq4cTx

 

ссылка на тизер

 


Смотреть на YouTube



#14 Goodwin

Goodwin

    ...

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 196 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 11 Март 2016 - 00:04

Скачал файл, скинул на планшет. Проверил - файл живой, со звуком все нормально. Посмотрю по мере наличия времени.
Правда, у меня в очереди еще "Батарейка" от SlonFilms.

P.s. автор мог бы для разнообразия зарегистрироваться на форуме (так удобнее), рассказать о себе, о переводе в общих чертах, какие работы еще есть, сколько народу участвовало в процессе. Мб оставить какое-то мыло для связи, на всякий случай.
Любимые студии: "Гонфильм", "Трудности перевода", deBohpodast', Doublezett, ser6630

#15 Vlad lev

Vlad lev

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 587 сообщений

Отправлено 11 Март 2016 - 00:18

Просмотрел пол-фильма.

Потенциал есть, но стоит тщательнее поработать.

К примеру, первые 50 секунд тупо и молча идут титры. Лось бы сюда ухитрился впендюрить краткий курс мира перевода.

Или сама студия озвучила нечто о себе вступительное.

Местами сильно плавает звук. Стиль трэковух - чукотка (но и ладно б, но звук резко диссонирует с репликами)



#16 Vlad

Vlad

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 972 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Интересы:Творчество

Отправлено 11 Март 2016 - 03:58

Просмотрел аж два пол-фильма.
Двигаться всегда есть куда, особенно если сделал только первый шаг. 
К примеру, в начале следует написать сценарий. Затем прочитать его. Затем подойти к зеркалу и спросить - чувак, ты сам-то понял, что написал? Затем переписать и снова спросить. И так, пока ответ не станет утвердительным.

В данном "переводе" ответ, увы, отрицательный. Так что, двигаться уже есть куда.

Перевод не юмористичный и даже не стёбный, а в отсутствие сюжета, так ещё и не альтернативный. Честно говоря - никака.

Эксперименты с комбинацией голосов вообще редко бывают удачными, так ещё и уровень плавает. Это не айс.

Сам по себе стиль трэковух "чукотка" не плох и не хорош, хотя у некоторых мнение по этой позиции бывает резко радикальной.

Но сие - дело вкуса. ПМСМ. В переводе муз. вставок мало и, хотя вставки эти и "в тему", возникает резонный вопрос - на фига они вообще сдались?

Грамотно подобранная чукотка сама по себе - "фишка" фильма, но тогда из неё делается практически весь саундтрек.

 

Это - не рецензия. Рецензировать, как ни прискорбно, тут особо пока что нечего.

Но, смею надеяться, это - только первый шаг на длинном творческом пути вашей студии.


Я не часть Вселенной. Это Вселенная - часть меня.


#17 Goodwin

Goodwin

    ...

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 196 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 11 Март 2016 - 19:10

Посмотрел первые 20 минут (на бегу).
Что бросилось в глаза:
- реплики Джона Коннора оставлены практически без изменений, все остальные трепы персонажей переозвучены. Такого приема еще не видел в смешных переводах, если мне память не изменяет
- фактически идет стеб над съехавшей кукушкой заигравшегося прораба, который хренью мается на объекте и ломает технику
- будет ли целостный альт.сюжет или просто глум над видеорядом - пока непонятно
- в целом, забавное начало. Не сказать, чтобы смешно, но неплохой глум над идиотским фильмом
- голос и техкачество нормальные. У автора, правда,траблы с буквой "р", но не столь сильные, как у того же Anzo Matrixа.
- женский голос получен путем обработки прогой, режет уши. Надеюсь Дракономать автор не таким способом озвучивал;
- монтаж пока только а ля ser6630, название
- музыкальная вставка была одна, боянистая на вступлении из "Пластилиновой вороны"

По итогам просмотра отпишусь. По крайней мере старт фильма - ничего, нет ощущения безнадежности и полного провала (которое я наблюдал у КингКобры вчера в "Я из будущего 3").
Любимые студии: "Гонфильм", "Трудности перевода", deBohpodast', Doublezett, ser6630

#18 Vlad

Vlad

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 972 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Интересы:Творчество

Отправлено 11 Март 2016 - 19:40

- реплики Джона Коннора оставлены практически без изменений, все остальные трепы персонажей переозвучены. Такого приема еще не видел в смешных переводах, если мне память не изменяет

Так делали. Результат - плачевный. Мало того, что реплики должны подходить к альтер-сюжету, так ещё и голос переводчика должен совпадать с исходником, а для такого надо быть актёром-пародистом соответствующего уровня.


Я не часть Вселенной. Это Вселенная - часть меня.


#19 Goodwin

Goodwin

    ...

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 196 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 11 Март 2016 - 19:48

Влад, ну после 40 минут я могу сказать, что подход все же классический. Сюжет оригинала изменен слабо, идет стеб по ходу над персонажами, событиями и т.п.
Альтернативного сюжета автор не пытался строить, но и в бессюжетицу пока не скатывается.

Дракономать автор, слава богу, своим голосом озвучивает, но буква "р", когда он озвучивает ее реплики, просто ужасна)
Ну и несколько раз "программная обработка голоса" юзалась. Баба в начале, потом бомж, оба Арни (разные версии)

Влад, ты оригинал Терминатора 5 смотрел? Там в оригинале такой упоротый и абсурдный сюжет, что многие смехопереводчики курят взатяг)) Пародия мля на предыдущие четыре фильма.

P.s. саундтрек пока нормально расставлен, не сказал бы, что его мало. Бодренькая такая чукоточка с уклоном в русский рок
Любимые студии: "Гонфильм", "Трудности перевода", deBohpodast', Doublezett, ser6630

#20 Vlad

Vlad

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 972 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Интересы:Творчество

Отправлено 11 Март 2016 - 20:11

Смотрел. Пародия. Мля. Но тут и надо стараться - "забить им баки" по полной, что не так уж и сложно. ПМСМ.

Если это - не бессюжетица, то что тогда бессюжетица?

Чукотка подходит, я и не спорил, но если чукотка, то на весь саунд. Стиль "халф-чукотка", если его так назвать - корявенько смотрится, отдаёт то ли ленью, то ли ограниченностью фантазии автора. Опять же ПМСМ.


Я не часть Вселенной. Это Вселенная - часть меня.




Ответить



  


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей