Выдержал минут 11, попытался осилить ещё, но удалил всё...
Дмитриус — Мумия
#41
Отправлено 04 июня 2016 - 21:26
#42
Отправлено 04 июня 2016 - 21:47
Потому-что не надо на яндекс диске онлайн смотреть, надо с него скачивать и смотреть локально. А онлайн там только для предпросмотра годится.На компе качество норм, а в яндекс как загрузил так вообще плохое стало.
На самом деле будущее наступило несколько дней назад, просто никто этого не заметил.
Jabber: mrclon@jabber.ru
#43
Отправлено 09 июня 2016 - 19:36
https://yadi.sk/i/2sspz_tosP8N7 вот еще продолжение моих смешных переводов
#44
Отправлено 12 июля 2016 - 11:21
Никак не мог помыслить, что изначально убогий Терминатор-3 (явно сварганенный недоумками в угоду феминисток-суфражисток) можно сделать смотрибельным.
Например, версии от Держиморды это не удалось. А вот Дмитриус с его версией "Возвращение блудного Вована: восставший из лавы" реально порадовал. Прямиком сначала:
"Вова Бразерс - Интермедь... Марио Косой."
По сути под хорошо подобранную трэковуху (правда её могло быть чутка и поболее) подана история торчка, негодующего на изобретение безалкогольного пива, в преддверии прибытия на землю губительного астероида.
#45
Отправлено 12 июля 2016 - 11:36
#46
Отправлено 12 июля 2016 - 11:43
Я ж от Поттиров отрёкся. Токмо за Оксидова переживаю. Ну и за нерождённых Лордов Зазеркалья-3
#47
Отправлено 12 июля 2016 - 12:16
Огого, кому-то зашло.
#48
Отправлено 12 июля 2016 - 12:43
#49
Отправлено 20 апреля 2024 - 16:23
Манера автора (хаотичная импровизация) слегка напоминает ранние переводы "Смысла", только здесь искры нет и удачных находок почти нет. А вот хаос остается: то Залупхотеп, то Максхотеп, то Исхотеп. Юмор склоняется в бытовуху с шаурмой и горбатой горой вперемешку. Иногда получается уместно стебать видеоряд, но чаще Дмитриус реализует обычный подстрочник с матерком. Безыскусных матюгов и матерных перебранок между персонажами много,иногда даже слишком много.
Низкий слог преобладает: то бомжи, то проститутки, то грузин. Игра голосом, мягко говоря, не является сильной стороной Дмитриуса, поэтому куда лучше, когда он озвучивает своим голосом без потуг в неведомое. Попытки голосом отыгрывать эмоции раздражают. Когда Дмитриус кряхтит, рычит и кашляет, тянет вырубить фильм. Возможно, дело еще в дубовом качестве записи звука, которая в комбинации с посредственным уровнем исполнения делает процесс печальнее. Фанатизм автора от "терминаторов" Держиморды здесь чувствуется минимально. Доктор Зильберман мелькал, ну и О-Коннор, видимо. Большинство персонажей остались со своими родными именами. Брат главной героини почему-то стал Андрюхой.
Музыкальные вставки были несколько раз за фильм (с резкими обрывами), ничего запоминающегося не припомню. Видеомонтаж визуально не заметен, но вроде бы на пару минут фильм урезан, поверим. Технически не очень и картинка, и звук, но с поправкой на время еще не худший вариант.
Перевод можно смотреть, но он сильно проигрывает не только оригиналу, но еще и средненькой переозвучке от Фрэнки БО. 4из10.
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей