Кстати, как вариант. Ибо это вряд ли будет мое единственное игровое кино )
Стимпанкеры
#41
Отправлено 07 мая 2016 - 23:00
#42
Отправлено 07 мая 2016 - 23:13
Диего, приквел про Таранова был бы ОК))
#43
Отправлено 07 мая 2016 - 23:20
Пока приглянулись Большое ограбление поезда и Индиана Джонс и последний крестовый поход. В будни отсмотрю оба кина и посмотрю, что да как. По трейлеру поезда могу сказать, что он больше подойдет в качестве приквела, ибо там и паровые механизмы опять: собственно сам паровоз, и цель ограбления: пивзавод построить, и даже есть женщина, которая может быть самой Козявкиной. В общем, поглядим-увидим. Если зайдет, то займусь вне очереди.
#44 Гость_Vlad_*
Отправлено 07 мая 2016 - 23:54
... есть женщина, которая может быть самой Козявкиной.
Козявиной, Жека, Козявиной! У тебя и в Стимпанкерах эта ошибочка.
#46
Отправлено 08 мая 2016 - 00:05
Ее голос хорош в малых дозах
Ее голос хорош, когда он подходит персонажу. Если Спазмы дальше будет больше - я буду только рад.
#47
Отправлено 08 мая 2016 - 00:09
Пиво ПИТ и водка ЖРАТ..!
#48 Гость_Vlad_*
Отправлено 08 мая 2016 - 00:33
Твоя неправда)
Точно! Моя неправда. Но я-то всю жизнь слушал - Козявкина, а слышал - Козявина! Во, блин, позор звукорежиссёру...
#49
Отправлено 08 мая 2016 - 00:49
Наверное, срабатывала подсознательная ассоциация со старым мультом "Жил-был Козявин".
#50 Гость_Vlad_*
Отправлено 08 мая 2016 - 01:19
Наверное и это тоже. И несоответствие временнОй атмосферы рекламных мультяшек слишком грубой уничижительной формы фамилии.
#51
Отправлено 08 мая 2016 - 12:53
Стимпанк против дизельпанка. Узкая специализация – это больное место многих переводов. Как правило, главная проблема «узких» тематик - это их «неналезание» на видеоряд оригинала. Например, тематика противостояния футбольных фанатов в смешном переводе «Трои» с персонажами, рандомно обозванными цымбаларями и титовыми - оригинал всё это упорно отторгает, норовя вернуться к собственному сюжету и персонажам. В итоге в этой борьбе переводчика с фильмом-исходником органично смотрятся только моменты бессюжетицы и треша. Или «Дело о пропавших боксёрах», в которых узкая внутриукраинская - даже внутрикиевская - тематика реализовывалась на базе мультика, к которому это не лепилось вообще. В «Стимпанкерах» же всё смотрится гладко. Да, это альтернативка, сдобренная шутками и уморительными вариациями голоса Диего - альтернативный сюжет и все сопутствующие юмористические составляющие превратили безблагодатный оригинал в лёгкую комедию. Оригинал страдал занудными провисаниями, перевод же очень насыщен действием – монтажное урезание оригинала обеспечило темп и динамику, при этом не превратив фильм в нарезку несвязанных сцен, как это часто бывает, когда автор использует видеомонтаж исключительно по причине «не знаю, что придумать в этой сцене, поэтому вырежу её». Наивно-серьёзный пафос оригинала, как и его откровенная сценарная тупость, в переводе не простёбаны – вся эта ересь просто заменена забавными диалогами, зачастую в меру неадекватными, но без сваливания в треш. Не простёбаны и оригинальные персонажи – тоже заменены совершенно новыми, пародиями на кого-то; с некоторыми я практически не знаком, кто такой этот Таранов, я вообще не в курсе. Но эти спародированные образы не вываливаются как снег на голову непосвящённому, нет ощущения, что я попал на чужую вечеринку, где все друг с другом знакомы, сыплют специфическими фразочками, вспоминают былое, а я один не в теме. С ними знакомишься прямо по ходу развития событий и легко въезжаешь в историю. То есть, как при просмотре любого классного фильма.
В смешных переводах зачастую провисают экшен-сцены, когда все друг в друга пыщ-пыщают из пиу-пиукалок, гоняются на тарантасах и портят сантехнику – и всё это очень сурово и немногословно. Такие сцены сложно простебать – как правило, забавность им может обеспечить только какой-нибудь чукотский трек. Диего не отказался от экшен-сцен, и вся музыка в них – атмосферная. Но получились эти сцены на диво крутыми. Один из лучших экшенов в жанре. Вообще, музыкальный саундтрек тоже весьма специфичен – слаженная, гармоничная атмосферка, которая тоже немало способствует динамизму происходящего.
Отличная комедия получилась.
#52
Отправлено 08 мая 2016 - 12:58
Забыл про мистера Маки!
Жаль, что его мало)
И если что, я за дизельпанк. У нас КПД выше.
#53
Отправлено 08 мая 2016 - 13:26
Кстати, как вариант. Ибо это вряд ли будет мое единственное игровое кино )
Таки просто надеюсь на это!
#54
Отправлено 08 мая 2016 - 13:41
Как я уже говорил, мне приглянулся фильм Большое ограбление поезда с Шоном Коннери в главной роли. Очень вероятна его переделка в приквел о Таранове
#55
Отправлено 08 мая 2016 - 13:43
Пока приглянулись Большое ограбление поезда и Индиана Джонс и последний крестовый поход.
А после "Большого ограбления поезда" и на "Прибытие поезда" замахнёшься? Настоящий вызов для альтернативщиков, ещё ни один переводчик с этим фильмом не справился.
Вообще же, в рабочей теме перевода упоминался "Дикий, дикий Запад". Вот его бы не мешало сделать смотрибельным. «Лигу выдающихся джентльменов» ты спас виртуозно - в оригинале я это убогое дерьмище осилил до конца только с перемоткой. «Лига…» - поздний выкидыш дебильного комикс-кинематографа 90-х имени Бёртона-Шумахера, бездарщина. Но «Дикий, дикий Запад» ещё хуже, его я не смог досмотреть даже с перемоткой - убивать надо за такие высеры в моём любимом жанре (вестерн). Так что, почему бы и не перевести в духе "Стимпанкеров". Хотя там нет Коннери (ну, я думаю, что нет, но могу и ошибаться - может, я до него не дотерпел).
#56
Отправлено 08 мая 2016 - 13:47
А после "Большого ограбления поезда" и на "Прибытие поезда" замахнёшься?
Кстати, как оказалось, фильмов с таким названием аж три. Немой фильм бородатого года, с Шоном 1979 и еще один фильм 2013 года)
Дикий дикий запад будет рассматриваться уже после приквела о пивоваре. Если он зайдет, я его вообще перед МЛД сделаю)
#57
Отправлено 08 мая 2016 - 13:49
Возможно, имеет смысл монтаж какой-то замутить из нескольких фильмов близкой тематики?) Такого Диего еще не делал.
#58
Отправлено 08 мая 2016 - 13:54
Вот я только об этом подумал) Что было бы неплохо еще понатырить кадров с ранним Коннери
#59
Отправлено 08 мая 2016 - 14:22
Возьми Джеймс-Бондиану
#60
Отправлено 08 мая 2016 - 16:04
У Лося что ни рецензия, так присутствует какой-то элемент, который "лучший в жанре" или "один из лучших в жанре". Лось - лучший рецензент в жанре! И дизельпанкер стопудовый. Теперь я понял с кого рисовался Винт Дизель)))
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей