Поиск смешных переводов
#1162
Отправлено 03 октября 2020 - 08:57
Посмотрел.
Чушь и дрянь.
#1163
Отправлено 03 октября 2020 - 11:15
Пумбе не показывайте. Влюбится ещё ненароком.
Ты что?! Пепа же женского полу! А Пумба таких не любит.
#1164
Отправлено 08 ноября 2020 - 22:24
Я вам ещё одного Потника принёс.
Свеженький, я сам ещё не смотрел.
7 роликов по ГП у чувака на канале
Смотреть на YouTube
Сообщение отредактировал Maestr0: 08 ноября 2020 - 22:27
#1166
Отправлено 08 ноября 2020 - 23:28
Говон.
#1167
Отправлено 09 ноября 2020 - 03:33
Деньги у людей завелись, а ума нифига. Лучше бы нормальные переводы пилили, а не эту жвачку.
#1168
Отправлено 26 ноября 2020 - 03:37
https://vk.com/ozvuchenoolegom своеборазный Олег озвучивает Линча и немного твин пикс.
#1169
Отправлено 27 ноября 2020 - 14:22
https://www.youtube....qieL4xDw/videos
Своеобразный Ленивый Диктор озвучивает гаррипоттера, мультфильмы и всякого понемногу.
#1170
Отправлено 15 марта 2021 - 14:20
Гавным-гавно я хотел перевести "Шаман Кинг". Идея осталась в прошлом, но Алекс меня какое-то время донимал насчет того, что я должен сделать первый перевод этого маняме. И я настаивал на том, что я был бы отнюдь не первым. Первым был творец, который выпустил "Эпизод III".
Скачал я эти серии в ВК еще в 2017-м, когда искал "Месть стихов" и прочие реликты. Остались ли видосы, и как их искать - понятия не имею. Видимо, придется аффтара спрашивать.
#1171
Отправлено 15 марта 2021 - 14:28
Автор в ВК есть, ему можно написать. Но должен спрашивать тот, кто в курсе, о чём идёт речь))
#1172
Отправлено 15 марта 2021 - 14:39
Сообщение отредактировал genetret: 15 марта 2021 - 14:39
#1173
Отправлено 15 марта 2021 - 14:58
#1174
Отправлено 15 марта 2021 - 15:22
Сообщение отредактировал genetret: 15 марта 2021 - 15:22
#1175
Отправлено 15 марта 2021 - 17:37
Типа как Эмеральд, что ли?
#1176
Отправлено 21 мая 2021 - 13:22
Смешной перевод Холодного сердца от FruitFox Studio (Владислав Сатуло) https://video.sibnet...uitFox_Studio_/
Называется Заморожено. Вышел 20 марта 2020 года.
Неплохой перевод. Скорее всего, импровизация, с хорошим знанием исходника. Близкий по смыслу к оригиналу, с шутками и стёбом, с матом (нередко смешным, но нередко и неуместным), сортирщиной и пошлятиной (жаль, что нередко они здесь избыточные, заменяя переводчику смысл) и пением песен. Поёт Сатуло подобно Егазуму, нарочито непрофессионально и забавно. Строка песни Let It Go, во время возведения Эльзой ледяного замка: "Я люблю играть в Майнкрафт! Я тут льдом насру!" неплохо характеризует перевод, мне кажется. Манера озвучки очень прикольная.
Смешной перевод полнометражки Девочки из Эквестрии https://video.sibnet...FruitFoxStudio/
Называется My Little Pony: Equestria Girls. То есть, как оригинал, Сатуло так и произнёс название.
Вышел перевод 8 марта 2020 года.
Менее креативно, чем Заморожено, но тоже неплохо. Тот же стиль.
Смешной перевод первого Терминатора https://video.sibnet...uchka_FruitFox/
Называется Киборг-убийца. Вышел перевод 6 марта 2020 года.
Тот же стиль, но самый бедный на шутки и стёб из обнаруженных трёх переводов. Явно не добавляет ничего нового к легиону уже имеющихся переводов первого Терминатора. Звучит прикольно, благодаря озвучке, прежде всего.
Ищу старый смешной перевод "Афони" на суржике
#1177
Отправлено 21 мая 2021 - 15:06
"Заморожено", наверно, придется смотреть.
Я нашел персонажа ВКонтакте https://m.vk.com/fruitfoxstudio и
https://m.vk.com/public193536824
Судя по его группе, у него в планах дальнейшие переводы по Холодному Сердцу и Терминатору https://m.vk.com/@-1...fruitfox-studio
Он ещё и из Донецка
Мб кому не лень его пригласит и попросит файлы в качестве получше?
Сообщение отредактировал Goodwin: 21 мая 2021 - 15:13
#1178
Отправлено 21 мая 2021 - 15:40
Там и у ДжоДжи у того же автора вроде имеет место тег "переозвучка"?
Жожу и сериал про Поней я находила ещё два с небольшим года назад, когда у Сатуло ещё не было полнометражек. Тоже переозвучки.
Ищу старый смешной перевод "Афони" на суржике
#1179
Отправлено 21 мая 2021 - 18:18
Смешной перевод Холодного сердца от FruitFox Studio (Владислав Сатуло) https://video.sibnet...uitFox_Studio_/
Мечты сбываются. Хотя и с некоторым опозданием. Если бы вот такой Сатуло перевёл мультфильм в то далёкое время, "Леди Икс" бы не появилась, наверное.
В целом, мне по душе такой матерно-сортирно-похабный пересказ диснеевского мультика. Не "Зверополиса", конечно. А "Холодное сердце" можно и посмотреть в подобной озвучке. Исходник проходной, его не жалко. Улыбает контраст между милотой мультфильма и беспардонным слогом перевода. К тому же, пересказ забавный. Это не полностью унылый обстрел исходника матюгами из деревенского сортира - не "Герик Нарикофф" и не "Антимадагаскар", в общем. Не раз улыбнулся, особенно, во время попыток Сатуло петь. Содержательно песни - чушь, но весёлая, хоть и пополам с отстоем. Перевод явно скорострельный, импровизационный - озвучен с ходу, без обдумывания. Похоже, только во время пения переводчик отматывал исходник назад, когда требовалось наложить две партии, одна на другую - пел сперва за Анну, потом за Эльзу (или наоборот).
В общем, "Заморожено" явно получше ранних переводов Фрютфокса - "ДжоДжо" и "Понек".
Попробовал смотреть "Эквестрийских девчуль" и "Терминатора". "Киборг-убийца" - отстой, а вот мультфильм досмотрю как-нибудь. Тем более, там тоже есть песни.
#1180
Отправлено 23 мая 2021 - 09:48
Перевод "Философского камня", первого "Терминатора", Поней и блевотного ДжоДжо. Если бы не "Холодное сердце", я бы уверен был, что никогда его смотреть даже пытаться не стану.
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей