Перейти к содержимому


Фотография

geng19. Пятый элемент: Детство Лилу


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
В теме одно сообщение

#1 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 275 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 29 марта 2016 - 21:33

http://uft.me/films/...nt-detstvo-lilu
Другие названия: "Пятый элемент 2", "Пятый элемент: предисловие".

Наверно, единственная цензурная и пристойная переозвучка советского мультфильма в жанре, что не помешало автору пять раз извиниться на вступительных титрах за свое творчество.

Пресловутая Лилу обыграна минимально, куда больше места уделено пародиям на деятелей шоу-бизнеса, многие из которых уже изрядно подзабыты (особенно немецкий дуэт из Modern Talking). Сюжет близок к оригиналу.
Не сказать, чтобы было сильно смешно, но некоторые моменты обыграны забавно, понравилась птица-экстрасенс. Юмор преимущественно крайне мягкий, хотя присутствует и несколько пошловатых шуток. Ненормативная лексика и ругань отсутствуют.

Сильная сторона geng19 - игра голосом, озвучено очень приятно ("гэканье" слегка ощущается, но ушей не режет). Оригинальная звуковая дорожка удалена полностью, как следствие, почти всё время играет какая-то музыка. Саундтрек лёгкий, расслабляющий. Звуки ударов, выстрелов и т.п. вставлены, но в очень скромном количестве, в этом отношении geng19 не стал сильно заморачиваться.

Лёгкая, расслабляющая работа. 6из10. Жаль, что автор больше не делал смешных переводов.

P.s. Диего, наверно, понравится)
450/489

#2 PetyaPatochkin

PetyaPatochkin

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 568 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Зеленоград

Отправлено 08 августа 2018 - 07:56

Поразительно содержательная тема. Почему я набрёл именно на этот перевод? Просто вчера в комментах частенько упоминали бот Алису, а в исходнике была Алиса Селезнёва, короче, вот вам рецуха на "Детство Лилу" (получилось коротенько):
 

Нехорошие подозрения начали закрадываться ещё на стадии самоуничижительных вступительных титров под долгую некрасивую попсовую мелодию (и весь дальнейший саунд-трек выдержан в том же стиле). Кстати, голос-то переводчика, вопреки его самокритике, не так уж плох. Шутки не особо смешные, стёб над видеорядом вялый и не изобретательный. Из понравившегося: пара легендарных космонавтов из исходника представляется здесь фронтменами группы "Модерн Токинг", что смотрится довольно-таки забавно.

 

Пошлые намёки вставлены очень аккуратно, словно автор стесняется портить ими любимый мультик детства. Персонажи от исходника отличаются только именами, черты характера оставлены те же самые, без изменений. Всё портит ужасающий саунд-трек, который не придаёт озвучке комичности: музыки слишком много, звучит практически нон-стопом, причём с видеорядом она вяжется далеко не всегда. Это пытка для ушей! Заглавная мелодия очень навязчивая, она разжижает мозг, напрочь лишая способности думать.

 

Довольно стёбный эпизод на планете Глюк. Но полторы минуты двусмысленных шуток на весь хронометраж – это очень слабо. Потом ещё ближе к концу было несколько удачных приколов. Непонятно, что в образе директора музея вызвало у автора ассоциацию с Павлом Волей, в то время, как Вениамин Пух хотя бы внешне похож своей шарообразной формой. Удивила неожиданная отсылка к малоизвестной отечественной комедии "Самолёт летит в Россию". В отличие от "Дела пропавших боксёров", мне не зашло.




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей