Рецензия на фильм "Телепортация" от Сержио Фальконе:
Одна из самых старых работ Фальконе, когда он ещё не был всеми признанным мастером альтернативок. Не обошлось без монтажной составляющей и тут, в основном, во вводной части, где рассказывается о вселенной, в которой происходят события, и частично на протяжении всего остального фильма. Супергеройские способности вплетены в сюжет, в частности, благодаря сержанту Кудряшке – полковнику Фьюри.
Фильм мне скорее понравился, чем нет. В некоторых местах Сержио стебётся над видеорядом: "Хочешь, круглую газету подарю?", "Самые умные идеи на ум в туалете приходят". Полнейшей неожиданностью для меня стали отдельные реплики, отсылающие к Гоблину: "Ох, ловкач", "Забей, Сёма" (у Гоблина был Сеня), "С мягким знаком". Вот от кого угодно мог такого ожидать, но только не от Фальконе!
Саунд-трек, как всегда, на высоте: он насыщенный, разнообразный и атмосферный. Здесь неплохо сочетаются песни AC/DC с хип-хопом и какой-то электронной музыкой. "Чукоткой" повеяло лишь дважды – от темы "Мортал комбата" в сцене драки, и от "Титаника". Мата немного, он запикан и употребляется исключительно уместно: только в тех местах, где к этому располагает сюжет (например, в драках, на допросе и т.п.).
Что плохо – кое-где звучит незаглушенная англоязычная дорожка. Но этот грех простителен, поскольку работа довольно древняя. Однако в сцене в Колизее и ещё в паре мест отчётливо слышны непереведённые реплики. Это немного раздражает. Ещё из замеченных косяков: с первого раза, без повтора, довольно трудно разобрать искажённый эффектами голос, который разговаривает с Кудряшкой-Фьюри по мобильнику.
В одном месте бросилось в глаза: во вставке с китом на пляже из "Хэнкока" дубляж нормальный, и слышна русская речь, в то время, как видеоряд "Телепорта" изобилует репликами на английском – это несоответствие резануло слух. Да и вообще, видеоряд основного исходника взят в довольно посредственном качестве. Но это всё технические моменты, вызванные давностью перевода, и не стоит заострять на них внимание.
Вставки из "Железного человека" и общее обилие монтажа слегка напомнили "Домохозяина" от deBohpodast’, хотя эти две вещи вряд ли стоит сравнивать между собой. Разборка железного человека с его якобы "женой", ставшая отправной точкой репрессий Щ.И.Т.а против психованных супергероев, прикольно озвучена: наложена звукозапись семейной склоки, предположительно, из "Дома 2" (по крайней мере, очень похоже).
Перекроенная вселенная и множество монтажных вставок пошли на пользу скучному исходнику, хотя и не спасли его. За альтернативный сюжет фильму можно простить некоторые накладки с озвучкой и монтажом, а также недостаток юмора. Впрочем, в дальнейшем Сержио Фальконе подарил зрителю множество более качественных работ в своём неповторимом стиле, а перевод "Телепорта" - это середнячок на один раз.