Перейти к содержимому


Фотография

Foka — «Зелёный»

Озвучка перевод Шрек

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 26

#1 Foka

Foka

    Новичок

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 8 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Новосибирск

Отправлено 01 октября 2015 - 21:30

Всем привет!!! Начал озвучивать Шрека, вот начало. Но желание озвучивать, всё время пропадает.Зацените. Ищу зрителей, нужна мотивация продолжать. 
Да и вообще, интересно узнать грамотное мнение. Про ошибку в заставке, я уже знаю,исправлю. Жду ваших комментариев и советов, по данному видео.[/size]

Смотреть на YouTube: http://www.youtube.c...h?v=7-aGKuytRiQ[/size]
Смотреть в контакте: http://vk.com/video-43836451_171273497[/size]

Сообщение отредактировал MrClon: 10 января 2017 - 20:10
Переименовал тему, добавил тег «Шрек»


#2 Гость_Vlad_*

Гость_Vlad_*
  • Гости

Отправлено 01 октября 2015 - 22:37

 Речь персов образная и живая. Да вот, когда матом ругаются, это одно - подчёркивают гипер-эмоции. А когда на "мате" разговаривают - это вызывает брезгливые ощущения. Без мата было бы в стопиццот раз интересней. Подбр музла лично мне не доставил, но это моё мнение, субъективное. "Путь Ивана" хоть и сырой - посимпатичней смотрится, но в нём чисто режиссёрских и технических огрехов столько... Впрочем, и текст и технику до ума довести можно, было б желание

Так что ты его (желание) привяжи покрепче на видном месте и не забывай вовремя подкармливать, дабы потенция не пропадала. А то потенциал есть, фантазия - на месте, остальное приложится. Ежли "стояк" на переводы не упадёт.



#3 losde

losde

    Гнум

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 901 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Днепр
  • Интересы:футбол, АПЛ, МЮ

Отправлено 01 октября 2015 - 23:16

Дежурный смешной перевод первого "Шрека". Не лучший и не худший. Проходняк, как и прочие. Звук ужасен.


к последнему морю


#4 Foka

Foka

    Новичок

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 8 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Новосибирск

Отправлено 01 октября 2015 - 23:59

 Речь персов образная и живая. Да вот, когда матом ругаются, это одно - подчёркивают гипер-эмоции. А когда на "мате" разговаривают - это вызывает брезгливые ощущения. Без мата было бы в стопиццот раз интересней. Подбр музла лично мне не доставил, но это моё мнение, субъективное. "Путь Ивана" хоть и сырой - посимпатичней смотрится, но в нём чисто режиссёрских и технических огрехов столько... Впрочем, и текст и технику до ума довести можно, было б желание

Так что ты его (желание) привяжи покрепче на видном месте и не забывай вовремя подкармливать, дабы потенция не пропадала. А то потенциал есть, фантазия - на месте, остальное приложится. Ежли "стояк" на переводы не упадёт.

Путь Ивана вообще из сплошных косяков состоит. На скорость сделан, с быстрым корявым монтажом. И озвучки там мало. Я там везде халявил. Не считаю это серьёзной работой, просто время убивал. 



#5 Юрик Землинский

Юрик Землинский

    Старожоп

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 200 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Нижний Новгород
  • Интересы:музыка, кино, литература, иностранные языки, деньги...

Отправлено 02 октября 2015 - 09:35

Ну нее, ну куда это дело годится - столько мата-перемата..! Все без исключения персонажи говорят, будто гопота или босяки под допингом :(Пересолил автор. Строго говоря, меня смущает не количество, а качество и уместность.

Смотреть ролик "Педагогия Монблана" (для образца).



#6 Дитя Цветов

Дитя Цветов

    Модераст сайта гандонов

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 748 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Краснополье
  • Интересы:любовь к человечеству, взаимная

Отправлено 02 октября 2015 - 10:33

Мат использован коряво и мимо кассы, как у кастратов с ФПС. Озвучивать человек умеет (хотя это касается только шрека и осла, а вот статисты-человеки озвучены крайне убого), но неффтемачность мата это не спасло - это к вопросу, поднятому Оксидом, типо если какой-нить Лось озвучит фрагмент Архимага, то хомячьё схомячит. Нихера, маюгаться нужно не только уметь, но и позволять это делать правильным персонажам и в правильных контекстах и ситуациях. Вообще, тут получился оригинальный Шрек (что уже априори высер, мультик так себе в оригинале), но только с матами. Короче, практически копия перевода "Шрек - зелёное уёбище". Программная обработка голоса осла, да и весь звук вообще - ниже всякой критики.

 

А главное - не смешно. Хотя и не полное днище.


пилю смищной монтняшный пердивод на основе видеорядов "Два папы" и "Райя и последний дракон", потому что вы все - недартаньяны

#7 Пумба

Пумба

    Ну и хуль уставился? Пиздуй отсюда.

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6 255 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Ебеняево

Отправлено 02 октября 2015 - 13:56

Ну что за поебень... Пошлятина (при том с самого же начала), озвучка заставки, отсутствие фантазии и гиперактивный мат. Вот смотрю я этот десятиминутный высер, пыжится автор, а стыдно мне.

 

Переделать. Все, абсолютно. Даже лого, в том плане, что кусок его за края фильма вылез, то есть сдвинуть надо влево.



#8 Foka

Foka

    Новичок

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 8 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Новосибирск

Отправлено 02 октября 2015 - 15:50

Ну что за поебень... Пошлятина (при том с самого же начала), озвучка заставки, отсутствие фантазии и гиперактивный мат. Вот смотрю я этот десятиминутный высер, пыжится автор, а стыдно мне.

 

Переделать. Все, абсолютно. Даже лого, в том плане, что кусок его за края фильма вылез, то есть сдвинуть надо влево.

С лого всё нормально, это в контакт такой файл загружен, на ютубе этого нет. 



#9 Артем Тугеев

Артем Тугеев

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 471 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Минск
  • Интересы:Все что связано с музыкой и звуком вообще...

Отправлено 02 октября 2015 - 18:53

Скучно, пОшло, сплошняком мат, звук ужасен, автор совсем не актер озвучки. Уныло все, от текста до подобранных звуков. До конца не осилил этот ролик, посмотрел до половины.



#10 Пумба

Пумба

    Ну и хуль уставился? Пиздуй отсюда.

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6 255 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Ебеняево

Отправлено 02 октября 2015 - 18:58

Скучно, пОшло, сплошняком мат, звук ужасен, автор совсем не актер озвучки. Уныло все, от текста до подобранных звуков. До конца не осилил этот ролик, посмотрел до половины.

Завидую твоей выдержке.



#11 Дитя Цветов

Дитя Цветов

    Модераст сайта гандонов

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 748 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Краснополье
  • Интересы:любовь к человечеству, взаимная

Отправлено 02 октября 2015 - 19:02

"вот кому я отдам делать продолжение челопука" - подумал оксид


пилю смищной монтняшный пердивод на основе видеорядов "Два папы" и "Райя и последний дракон", потому что вы все - недартаньяны

#12 Юрик Землинский

Юрик Землинский

    Старожоп

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 200 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Нижний Новгород
  • Интересы:музыка, кино, литература, иностранные языки, деньги...

Отправлено 02 октября 2015 - 19:07

"вот кому я отдам делать продолжение челопука" - подумал оксид

laugh:  laugh:  laugh:



#13 Oxid

Oxid

    Старожил

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9 158 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Украина, Одесса

Отправлено 02 октября 2015 - 19:33

Блин, мое имя уже второй раз упоминается в данной теме, а мне тупо в лом смотреть очередную переделку Шрека. Единственным для меня переводом Шрека навсегда останется только Эркековский. То же самое касается и Сумерков.


Ну и шо? Идите нахуй!

#14 Agent DieGo

Agent DieGo

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 433 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 02 октября 2015 - 22:54

Мат ради мата. Давай, эволюционируй дальше. Начальная стадия есть. Больше уверенности в микрофон, и бля, меньше, епта, мата, нахуй, а то, еба, уши в мандавошечную пизду свернулись.



#15 Foka

Foka

    Новичок

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 8 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Новосибирск

Отправлено 02 октября 2015 - 23:16

Мат ради мата. Давай, эволюционируй дальше. Начальная стадия есть. Больше уверенности в микрофон, и бля, меньше, епта, мата, нахуй, а то, еба, уши в мандавошечную пизду свернулись.

По моему, ты сейчас меня переплюнул :D



#16 Agent DieGo

Agent DieGo

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 433 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 03 октября 2015 - 00:10

Зато доходчиво :D



#17 Oxid

Oxid

    Старожил

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9 158 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Украина, Одесса

Отправлено 03 октября 2015 - 06:37

Не, все же заценил. По-ходу автор пересмотрел всяких интернет-приколов про гопоту и наркоту. У нас в институте, когда первые смартфоны только появились, были популярны всякие коротенькие видяшки и аудяшки, где кто-то матюгался голосом, подобным ослу из этого перевода. И это, типа, было смешно. Ну, может, если убиться в говно и тебе на несколько секунд врубить такие матюги таким голосом, то от смеха на говно изойдешь, но мультик на этом не построишь. Вообще, что за манера - переводить Шрека? Пародийные мультики вообще для переводов не годятся. Вот если подобное порево на какой-то совковский видеоряд наложить, на какой-то фильм про войну, я не знаю, эффект был бы лучше. Но исключительно от того, что всяких чих-пыхов и зеленых уёбищ мы уже видели, а с другим видеорядом такого еще не было. И то, смешно было бы от силы минуту, потому как такой стиль быстро приедается.

Говнище короче. Кастраты по сравнению с этим - боги перевода.


Ну и шо? Идите нахуй!

#18 Foka

Foka

    Новичок

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 8 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Новосибирск

Отправлено 03 октября 2015 - 07:30

Не, все же заценил. По-ходу автор пересмотрел всяких интернет-приколов про гопоту и наркоту. У нас в институте, когда первые смартфоны только появились, были популярны всякие коротенькие видяшки и аудяшки, где кто-то матюгался голосом, подобным ослу из этого перевода. И это, типа, было смешно. Ну, может, если убиться в говно и тебе на несколько секунд врубить такие матюги таким голосом, то от смеха на говно изойдешь, но мультик на этом не построишь. Вообще, что за манера - переводить Шрека? Пародийные мультики вообще для переводов не годятся. Вот если подобное порево на какой-то совковский видеоряд наложить, на какой-то фильм про войну, я не знаю, эффект был бы лучше. Но исключительно от того, что всяких чих-пыхов и зеленых уёбищ мы уже видели, а с другим видеорядом такого еще не было. И то, смешно было бы от силы минуту, потому как такой стиль быстро приедается.

Говнище короче. Кастраты по сравнению с этим - боги перевода.

Да у меня знакомых полно гопоты. А Шрека выбрал потому что,когда ещё в школе учился,на видаках ещё переводили его с другом, сочиняя всякую чушь на ходу. Решили, что нибудь озвучить. В то время, это было не так распространено, знали только Гоблина. Был Шрек на кассете, его и выбрали для озвучки. Говорили что в голову приходило,некоторые моменты забавно получились. Вот и решил, цифровой вариант сделать, только уже со всеми прилагающимися звуками. Диалоги конечно другие уже, но формат взят от первой озвучки.



#19 Дитя Цветов

Дитя Цветов

    Модераст сайта гандонов

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 748 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Краснополье
  • Интересы:любовь к человечеству, взаимная

Отправлено 03 октября 2015 - 10:11

шрек явно проклятый - нет ни одного нормального перевода этого дебильного мультика. Это такое говно, которое не спасти. Автор, переведи лучше Зелёную милю. И Лицо со шрамом


пилю смищной монтняшный пердивод на основе видеорядов "Два папы" и "Райя и последний дракон", потому что вы все - недартаньяны

#20 Oxid

Oxid

    Старожил

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9 158 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Украина, Одесса

Отправлено 03 октября 2015 - 10:37

Фриц, ты Борис. Шрек - классный мультик. Добрый, выселый, незамысловатый. Вот сиквелы его - это да. Там только кот охуенный и Румпельштильсхен в четвертой части, а все остальное - гэ. Но самое главное, что Шрек - это пародия. Прежде всего на Диснея. Ну нельзя сделать смешной перевод пародии. Тут минус на минус всегда дает плюс. В нашем случае - это фейспалм.


Ну и шо? Идите нахуй!



Темы с аналогичным тегами Озвучка, перевод, Шрек

Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей