Перейти к содержимому


Slon films до нашей эры


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 194

#21 Dimakrat

Dimakrat

    Постоянный посетитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 94 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Тюмень
  • Интересы:всего понемногу

Отправлено 04 января 2015 - 00:24

Субъективно я уже высказался, что же касается объективной оценки, то:

1) Сюжет - все указывают на его отсутствие, но взгляните немножечко повыше, сам сюжет не является отправной точкой переводо-фильмо-творчества. Исходным пунктом является идея фильма, ее легко понять если ответить на вопрос "о чем этот фильм?". И здесь, не знаю как остальным, но для меня она вполне очевидна - это фильм обо всяких "Ай-ай-ай", (айпадах, айпэдах, айфонов, и в конце концов айблендеров) и их китайских аналогов. Идея есть, а значит есть с чем работать. И в этом кстати есть отличие данного перевода от кондоминских переводов, где на мой взгляд особенностью (изюминкой) является принципиальный отказ от идейно-сюжетной составляющей, поэтому мне с трудом верится в ваш союз, все же разные вы по стилистике. И если идея данного фильма укладывается в одно понятие, то ответом на вопрос "о чем кондоминские фильмы?" будет простой пересказ произошедшего на экране, типа "это фильм о том, как мужики пошли в лес и там с ними случилось страшное и т.п. ...". 

Но единственная беда в том, что данная идея, чтобы ее увидели действительно должна должным образом воплощена в сценарии, и тут не могу не согласится со всеми остальными - воплощение кривое, не внятное и отсюда такие комментарии.

2) Юмор - наличие юмора определить в принципе не сложно - нужно только спустя полчаса после просмотра постараться вспомнить, какие смешные моменты были в фильме, и если вспомнить нечего, то фильм действительно не соответствует названию "смешной перевод". Я же лично смог вспомнить несколько моментов. 



#22 Гость_Слон_*

Гость_Слон_*
  • Гости

Отправлено 05 января 2015 - 19:26

Спасибо, Dimakrat,  за отзыв, ты правильно все понял. В этом смехонаправлении всегда считал игру слов, шутки самым главным. Также возрастной ценз вынужден делать 6+, что существенно уменьшает простор для юмора. Для раскрытия сюжета самым простым представляются пространные монологи за кадром (как у Гнома Пасарана, Оксида, например).  Попытка обойтись без них в коротком метре, похоже, не удалась. Дождусь заказанный в прошлом году Samson Go Mic и попробую учесть критику. Рад, что здесь люди отсматривают и комментируют.



#23 Гость_Слон_*

Гость_Слон_*
  • Гости

Отправлено 29 января 2015 - 20:08

Издание второе, переработанное и дополненное. Интересно ваше мнение, ролик не длинный. :D

http://rutube.ru/vid...1ea8a7d8737728/



#24 DrSlon

DrSlon

    Почти местный слон

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 121 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:где-то в низовьях Дона
  • Интересы:Что-нибудь делать в перерыве между едой.

Отправлено 15 ноября 2015 - 16:44

ГадЖеТы: вечная батарейка.
Для увеличения времени автономной работы мобильных устройств в лаборатории Microsoft разработали революционный гаджет – «вечную батарейку» – очень тяжелый аккумулятор, заряжаемый энергией инопланетного оружия тисаракт. Но во время эксперимента гаджет взорвался и улетел. К поискам была привлечена организация SH.I.T. В это же время в инопланетной столице Пофигистск вынашивают планы по порабощению людей с Земли. В целях увеличения их силы и подчиненности инопланетяне создали вирус, проникающий в мозг через компьютерные игры. Но для успешного внедрения вируса геймер должен быть качком. Заражение произошло во время эксперимента группы ученых из России под руководством профессора Ватмана, работающих по гранту в США над темой «Влияние компьютерных игр на мозг спортсменов». Постепенно трансформирующийся качок Илья и супер-гаджет должны неминуемо встретиться…
Многоголоска. Мат отсутствует.
Постер ГадЖеТы молот на куче2.jpg
Файл в HD: https://yadi.sk/i/eQDiOSi9kU7mn

Перешел в режим пофигизма


#25 Юрик Землинский

Юрик Землинский

    Старожоп

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6 972 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Нижний Новгород
  • Интересы:музыка, кино, литература, иностранные языки, деньги...

Отправлено 15 ноября 2015 - 18:51

Прошу пардона, но я ниасилил.



#26 Vlad lev

Vlad lev

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 677 сообщений

Отправлено 15 ноября 2015 - 20:15

Первая часть и бодрее и веселее. Вторая - затянута безразмерно и прям усыпляет.



#27 DrSlon

DrSlon

    Почти местный слон

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 121 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:где-то в низовьях Дона
  • Интересы:Что-нибудь делать в перерыве между едой.

Отправлено 15 ноября 2015 - 20:41

Первая часть и бодрее и веселее. Вторая - затянута безразмерно и прям усыпляет.

Vlad, первая часть этого фильма или первая часть - Айблендер?

Перешел в режим пофигизма


#28 Vlad lev

Vlad lev

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 677 сообщений

Отправлено 25 ноября 2015 - 21:13

 

Первая часть и бодрее и веселее. Вторая - затянута безразмерно и прям усыпляет.

Vlad, первая часть этого фильма или первая часть - Айблендер?

 

Айблендер, конечно. Второй - переделка Тора, после шедеврального Дебохподастовского Принца и Лишнего, минимум вторична. Ни экшена, ни привнесённого драйва  практически нет



#29 losde

losde

    Гнум

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 875 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Днепр
  • Интересы:футбол, АПЛ, МЮ

Отправлено 06 декабря 2015 - 18:31

Отлично подобраны голоса всем персонажам, и озвучено очень здорово - профессиональная многоголоска. Где была игра голосом - реализована круто. Женские голоса хороши, особенно удалась Дарси.
А вот сюжет весьма неочевиден, просматривается слабо, а главное - не натягивается на видеоряд "Тора".
 
Всё, что происходит в Пофигистске, разительно уступает сценам в пустынной Америке, в первую очередь, в смысле качества юмора. Вообще, в плане сопряжения юмора с сюжетом больше всего понравилось начало - со всякими презентациями. 
Горыныч уже был у карликовых испанских Симпсонов.
Диалоги, не касающиеся сюжета, весьма хороши - благодаря игре слов и удачно вставленным анекдотам.
 
Из персонажей лучше всего получился профессор (Ватман, кажется, его звали), Дарси (не помню её имени в переводе) и в какой-то степени Илья. Остальные либо пытались словами донести суть сюжета (при слабо подходящем видеоряде), либо вели забавные диалоги в анекдот-стайле, когда экранный персонаж не обладает собственной харизмой и нужен лишь для того, чтоб передавать информацию (пусть и в виде забавного каламбура). Чтоб было понятнее - когда у Джейн забирали оборудование, у неё был смешной диалог с Колсоном, и таких диалогов между разными персонажами в переводе немало, но главная их проблема - если этих персонажей переставить местами, то суть не поменяется. Они просто произносят слова. Если в "Карибском кризисе" слово "Земляяяя!!!11" будет орать не Буль, а кто-то другой, это сразу ощутится, это будет звучать иначе, получится совсем другой эффект (одно дело, когда орёт дурак Буль, и совсем другое, когда в похожей ситуации будет орать мистер Глист, который далеко не дурак, и оттого получается совершенно другой эффект - глупость орущего персонажа будет выглядеть не забавно, а просто тупо, ведь Глист, вообще-то, вполне адекватный мужик, и непонятно, почему он схватил цветочный горшок и орёт). А Гаджетах персонажи в большинстве своём обезличены. Да и Дарси держится на классной озвучке и копировании себя оригинальной.
 
Подставленная музыка иногда смешивается с музыкой оригинала.
 
Хорош монтаж. Графические вставки порой топорны, но не раздражают. А вот надписи, набранные простецким шрифтом и летающие по экрану в лучших традициях эффектов Муви-мейкера, смотрятся весьма странно. Особенно на фоне остального монтажа, выполненного очень здорово. 
 
В целом, перевод неплох. На мой взгляд, он должен висеть на сайте среди других фильмов студий, не входящих в Альянс.
 
З.Ы. Во время сцены беседы всех мстителей - когда они пытаются поднять молот - раздался звук, предвещающий появление церебрального Альтрона, и я сразу вообразил, что сейчас Альтрон и скажет "Продолжение следует". Ибо "Эра Альтрона", подходит под тему виндовсов и гаджетов куда лучше "Тора". 

к последнему морю


#30 DrSlon

DrSlon

    Почти местный слон

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 121 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:где-то в низовьях Дона
  • Интересы:Что-нибудь делать в перерыве между едой.

Отправлено 07 декабря 2015 - 09:44

Спасибо, losde! Будем старться эволюционировать.


Перешел в режим пофигизма


#31 DrSlon

DrSlon

    Почти местный слон

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 121 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:где-то в низовьях Дона
  • Интересы:Что-нибудь делать в перерыве между едой.

Отправлено 07 февраля 2016 - 07:45

В настоящее время пишется сценарий к фильму Гаджеты: Эра АНТОНа. Это продолжение приключений мутировавших в результате заражения инопланетным вирусом геймеров, меркантильного и жуликоватого Толика Старского, отторгнувшей мутацию Люси Рублевой и др. Им предстоит столкнуться с физическим воплощением программы искусственного интеллекта АНТОН.  Донор, как нетрудно догадаться - Мстители: Эра Альтрона. Стиль: альтернативно-пародийный. Сюжету уделяется больше внимания, чем в предыдущих Гаджетах. Неизменным остается отсутствие мата и грубой пошлости. Предполагается минимальный монтаж и сокращение хронометража оригинала. Многоголоска.

ПостерАНТОН.jpg


Перешел в режим пофигизма


#32 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6 967 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 11 марта 2016 - 13:23

Достаточно противоречивый фильм получился.
В наличии альтернативный сюжет на тему фантастической "гаджетизации". Местами он слабо натягивается на видеоряд, присутствуют логические дыры и неровности. Пофигистск (экс-Асгард) в него как-то слабо вписан. Под этот сюжет задействован очень серьезный монтаж. В начале авторы сделали нечто вроде монтажного интро, поясняющего глобальный сюжет. По ходу фильма много вставок из различных фильмов и роликов (даже Гоблин мелькает). Также хватает статичных видеоэффектов.

Юмор в переводе какой-то слишком "сисадминский" - то про гаджеты, то про программы, то про пиво, ну и всякие затертые шутки встречаются периодически. Диалоги стали забавным только во второй половине фильма. В целом, юмористическая составляющая перевода мне не понравилась, студии надо работать над собой в дальнейшем по этому направлению.
При этом были и удачные ходы. Например, персонаж Локи, разговаривающий в старославянском стиле (еще и с забавным переводом субтитрами на современном русском). Также порадовал разговор стихами (в Пофигистске) и пьяная "песня" Ватмана и Ильи после кабака.
Обратил внимание на упоминание о "Мыслителях" студии DeBohpodast', также мелькнуло нечто вроде пранк-разговора с использованием реплик Дмитрия Пучкова.

Персонажи получились неплохие, но короткий хронометраж большинству из них толком не дал раскрыться. Запомнились Илья из Мурома и Ватман. Карлсон был никакой, Наталья - очень близко к оригиналу. В эпизодике позабавил "сын Билла Гейца".
Озвучено отлично, игра голосом присутствует, качественная многоголоска (еще и с двумя приличными женскими голосами). При этом в паре мест для изображения "механичности" была использована программа для изменения голоса, на мой взгляд, зря. Голоса у участников проекта и так отличные.

Для дебюта очень приличная работа. Хотя юмор и сюжет меня не впечатлили, за всё остальное, по совокупности, рука не поднимается оценить фильм ниже, чем на 6из10.

447/487


#33 MrClon

MrClon

    Администратор

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15 249 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 11 марта 2016 - 14:03

Юмор в переводе какой-то слишком "сисадминский" - то про гаджеты, то про программы, то про пиво, ну и всякие затертые шутки встречаются периодически.

Как человек всё сознательную жизнь занимающийся системным администрированием заявляю — уж не знаю как назвать такой юмор, но против эпитета «сисадминский» я решительно протестую.

И, кстати, «поэтическая» часть перевода была для меня главным раздражающим фактором.

На самом деле будущее наступило несколько дней назад, просто никто этого не заметил.

Jabber: mrclon@jabber.ru


#34 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6 967 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 11 марта 2016 - 14:08

В массах этот юмор подобной направленности уже получил, по-моему, клише "сисадминского фольклора". Не я этот штамп придумал, но я им воспользовался как наиболее краткое и понятное описалово, об чем шутят.

Я люблю, когда аффтары пытаются в переводах петь, рифмуют и всячески проявляют творческую сторону личности. Для меня это стабильно плюсик (ну если только голос не совсем ужас-ужас).

447/487


#35 MrClon

MrClon

    Администратор

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15 249 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 11 марта 2016 - 14:16

В массах этот юмор подобной направленности уже получил, по-моему, клише "сисадминского фольклора".

И у меня от этого бомбит.

Я люблю, когда аффтары пытаются в переводах петь, рифмуют и всячески проявляют творческую сторону личности. Для меня это стабильно плюсик (ну если только голос не совсем ужас-ужас).

А я не люблю когда авторы пытаются. я люблю когда у авторов получается. Неудачные попытки в поэзии обычно получаются ужаснее неудачных попыток в прозе.

На самом деле будущее наступило несколько дней назад, просто никто этого не заметил.

Jabber: mrclon@jabber.ru


#36 DrSlon

DrSlon

    Почти местный слон

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 121 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:где-то в низовьях Дона
  • Интересы:Что-нибудь делать в перерыве между едой.

Отправлено 17 марта 2016 - 21:14

Юмор не сисадминский, это точно. Ничего общего с этой профессией не имею. Я бы назвал его просто компьютерным. И в фильме он тематически не единственный, мне кажется.

 


Я люблю, когда аффтары пытаются в переводах петь, рифмуют и всячески проявляют творческую сторону личности. Для меня это стабильно плюсик (ну если только голос не совсем ужас-ужас).

А я не люблю когда авторы пытаются. я люблю когда у авторов получается. Неудачные попытки в поэзии обычно получаются ужаснее неудачных попыток в прозе.

 

Ну что ж, тебе не понравилось. Жаль, мы старались. Могу только добавить, что тексты современных песен не лучше.


Перешел в режим пофигизма


#37 DrSlon

DrSlon

    Почти местный слон

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 121 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:где-то в низовьях Дона
  • Интересы:Что-нибудь делать в перерыве между едой.

Отправлено 17 марта 2016 - 21:17

Сценарий "Эры АНТОНа" написан, видеоряд смонтирован. Приступили к озвучке.


Перешел в режим пофигизма


#38 BadDog

BadDog

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 297 сообщений
  • Пол:Не определился

Отправлено 17 марта 2016 - 22:13

Ждем!



#39 Vlad lev

Vlad lev

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 677 сообщений

Отправлено 17 марта 2016 - 23:58

Глянем, как объявится...



#40 DrSlon

DrSlon

    Почти местный слон

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 121 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:где-то в низовьях Дона
  • Интересы:Что-нибудь делать в перерыве между едой.

Отправлено 18 апреля 2016 - 13:40

Работа над Эрой АНТОНа идет. Осталось дождаться Лося, Ривенжа и смонтировать. Фрагмент -  беседа двух искусственных интеллектов: АНТОНа (DrSlon) и Жорика (Oxid). Толика Старского озвучил Patriarh.

https://yadi.sk/i/bseuBh_Dr5vMf


Перешел в режим пофигизма



Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей