Перейти к содержимому


Фотография

Медвежья услуга

спин-офф Мыслителей

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 14

#1 Дитя Цветов

Дитя Цветов

    Модераст сайта гандонов

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 748 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Краснополье
  • Интересы:любовь к человечеству, взаимная

Отправлено 23 сентября 2014 - 18:31

74150ef631b5.jpg

 

Медвежья услуга

 

Описание:

Эта история случилась в средневековой Шотландии в те дикие времена, когда королей там было как грязи, да и обычной грязи тоже хватало с избытком. Во времена сурового патриархата, рыцарских турниров, запертых в башнях прекрасных дев и спасающих их оттуда благородных принцев на белых конях и розовых единорогах. Именно в те времена в одном из многочисленных королевских домов Шотландии выросла одна принцесса. От других принцесс её отличало многое, но главное — все принцы, лорды и королевичи, женившиеся на ней, неминуемо и скоропостижно умирали. За это её прозвали Вечной Вдовой.

 

скачать с рутрекера

 

Интересные факты:

  • Данный фильм — верховный долгострой студии. Сценарий был написан ещё в конце октября 2012 года. Фильм должен был выйти ещё до «Домохозяина», но релиз отложили. Полностью озвучена «Медвежья услуга» была ещё задолго до релиза «Хоббита с татуировкой дракона», оставалось просто смонтировать всё, но это снова отложили. В итоге, откладывание этого проекта превратилось в одну из традиций студии, а традиции нужно чтить. В общем, ещё год после релиза «Хоббита» мы не брались за монтаж этого мультика. И вот, наконец, дошли руки смонтировать.
  • Главную роль в мультике озвучила Леди К.О. До этого она озвучивала роли второго плана — вроде роли Пеппер в «Домохозяине». Этой девушке присущ весьма агрессивный стиль поведения при озвучке — ещё во время упомянутой озвучки Пеппер Леди К.О. сидела у микрофона с кухонных ножом, угрожая жизни Гнома Пасарана, когда тот заставлял её переозвучивать одну и ту же реплику снова и снова. Но Гном всё равно позвал её на озвучку юной Наташи Ростовой в «Медвежьей услуге», задавил биомассой — и в итоге она и немаленькую роль озвучила, и даже лично исполнила песню «Не пойду я замуж».
  • Песню «Не пойду я замуж» привёл в более-менее удобоваримый вид великий звуковик Silos. Собственно, он ухитрился сделать из неё вполне слушабельную вещь. Кудесник, однако.
  • Название фильма предложил Oxid с ТО Гонфильм.
  • Мультик настолько привык к тому, что его не хотят релизить, что когда за него, наконец, взялись, он долго упирался. Проект выдержал множество рендеров, и при каждом рендере, несмотря на все ухищрения, были какие-то косяки. В итоге, рендерили по отдельным мили-, микро- и нанофрагментикам, которые потом сшивались в единое целое.
  • Когда Пэйн вёз готовый мультик на флешке к быстрым интернетам, то едва не погиб смертью храбрых на перекрёстке под колёсами корейской самовозки-убийцы. Спасли Пэйна выдающиеся навыки уклонения от опасности — он у нас вратарь, а поэтому умеет виртуозно уворачиваться от мяча.
  • Когда Наташа Ростова кричит маме-королеве «Брысь! Иди в угол!», на заднем плане отчётливо слышен крик «Медведь!!!» от оригинальной Мериды. По-русски. Недоглядели при монтаже — остался звуковой ошмёток от оригинала. Виновные в сей диверсии установлены, суд над ними будет скорым и праведным.

 

 


пилю смищной монтняшный пердивод на основе видеорядов "Два папы" и "Райя и последний дракон", потому что вы все - недартаньяны

#2 Дитя Цветов

Дитя Цветов

    Модераст сайта гандонов

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 748 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Краснополье
  • Интересы:любовь к человечеству, взаимная

Отправлено 23 сентября 2014 - 18:33

отдельный респект Силосу ещё и от меня за то, что превратил то, что спела Леди КО в песню. Я впечатлён


пилю смищной монтняшный пердивод на основе видеорядов "Два папы" и "Райя и последний дракон", потому что вы все - недартаньяны

#3 Agent DieGo

Agent DieGo

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 433 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 23 сентября 2014 - 21:27

Ну такое я пропустить не мог ну ваще никак никаким раком-бараком. :D

Тем более оригинал как обычно не смотрел, бугага.

Получилось круто, в некоторых моментах ржал, как помешанный. Технически все замечательно, к видео претензий нет, к звуку тоже комар носа не подточит, хотя на грустном моменте в конце мне не хватило эмоций, в общем, десять из десяти!



#4 BadDog

BadDog

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 420 сообщений
  • Пол:Не определился

Отправлено 23 сентября 2014 - 22:03

Посмотрел я сие чудо.Мне очень понравилось!)
Актерский состав подобран отлично.Все актеры сыграли превосходно.
Саунд как всегда хорош,нареканий не возникло.Весьма хорошее начало франшизы Мыслителей.
Мой вердикт:LIKE

Прикрепленные изображения

  • s846009 - копия.png


#5 MrClon

MrClon

    Администратор

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15 530 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 23 сентября 2014 - 22:34

Да, хороший фильм получился. Актёры хорошо поработали, сам перевод смешной.
Из Юты получилось отличная ведьма.

На самом деле будущее наступило несколько дней назад, просто никто этого не заметил.

Jabber: mrclon@jabber.ru


#6 losde

losde

    Гнум

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 901 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Днепр
  • Интересы:футбол, АПЛ, МЮ

Отправлено 26 сентября 2014 - 17:16

Отвечу здесь на рецензию Оксида.

Таки да, к мыслителям этот мультик приклеился уже после создания сценария. И просто потому, что во время его написания маленькая Мерида испугалась грома, и я ввернул цитату - "Бойся того, что следует за ним". Ну а потом из этого упоминания Тора выросло желание притулить мультик к мыслителям как спин-офф. Тем более, тогда, в 2012-м Вдова ещё не должна была быть холодной оперативницей, а как раз классической Меридой, разве что более спокойной внешне. Потом это переигралось, но мультик уже давно был озвучен. Сценарий к нему вообще был написан ещё до Домохозяина, редактировался только исходя из собственной самодостаточности и не правился потом в угоду Мыслительной франшизе. И писался он именно под влиянием стиля Держиморды. Захотелось просто чуть развернуть мультик, не меняя каркаса и направления сюжета, простебать несколько клишированных типажей, особо не следя за логикой. В мультике полно анахронизмов, несостыковок, совершенно не объясняются задротские познания Наташиростовой в поп-культуре 20-21 веков. Также в начальном монологе принцесса сообщает, что её назвали в честь героини по книжке, которую напишут через 800 лет. То есть, если учесть время написание "Войны и мира", значит действие происходит примерно в 1060-1070-х годах. Тогда как чуть позже королева-мама объявляет, что сегодня день рождения Робин Гуда. А тот родился и стал известным только спустя 100 лет, если верить легендам. И я ещё во время редактирования сценария упёрся взглядом в эти 800 лет и спросил у отца (который Бэнбоу), когда жил Ричард Львиное Сердце. Тот ответил. Мне надо было просто заменить 800 на 700. Но организм воспротивился: "В этом мультике это неважно, замени ещё на 356, а заодно объясни, как в Шотландию прибыл кавказец-папа, из какой Колхиды и с какими аргонавтами. Нафиг!"  И таких моментов в мультике полно. Здесь просто голый стёб и держимордовщина.

 

При всём этом на расслабоне ничего не делалось. За юмором, за построением диалогов, за персонажами, за сюжетом текущего проекта - за всем этим был стандартный контроль. И вроде как с этим всё гладко, хотя это зрителям судить. И ребят впрягли серьёзно, никто не волынил, с Леди КО вообще три шкуры спустили. А без Силоса спетую ею песню пришлось бы просто убрать. В общем, спустя рукава ничего не делалось, проект на самотёк не пускался. Но при этом вполне сознательно не обращалось внимания на мелочи типа того, что придётся объяснить, откуда принцесса из дремучего средневековья знает, кто такой Роберт Лэнгдон. Учитывая стилистику мультика, это было необязательно. Хотя, учитывая стилистику Мыслителей, это не мешало бы сделать, конечно.

 

Короче, такой вот противоречивый в логическом общемыслительском смысле мульт. Если есть недочёты, то это уже мои проблемы, косяки изначального рабочего плана. Мульт получился почти таким, каким планировался - только одно не вышло: в нём должно было быть спето 2 песни, а не одна. Но текст второй уже после того, как Леди КО спела, мне не понравился, и я её забраковал. Девушка дико возмущалась, типа старалась, горло рвала и всё такое, а песню выкинули в мусорку и заменили в видеоряде очередным треком Морриконе (сцена ловли рыбы с медведицей). Просто в практической реализации тот текст оказался выпадающим из атмосферы мультика, пришлось всю песню выкинуть. Издержки пост-продакшена.

 

Думается, если б в его описании не значилось "спин-офф мыслителей" и Мериду звали левой Манькой, то ничего бы не изменилось в худшую сторону, даже наоборот - не было бы ожиданий увидеть часть вселенной Мыслителей.

 

Насчёт Люси. Когда она вышла, появилось желание связать Медвежью услугу и Мыслителей переводом этого фильма. Объяснить, как Вдова превратилась из резвой девочки в мыслителя-спецагента. Возможно, когда-то и сделается.


к последнему морю


#7 Oxid

Oxid

    Старожил

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9 158 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Украина, Одесса

Отправлено 26 сентября 2014 - 21:01

Заметь: с моей стороны ни одного намека на анахронизмы, нелогичности и папу-кавказца. Это не кусочек Мыслительной франшизы. Это обычный незатейливый смешной перевод без свойственных тебе закручиваний сюжета и без вдавательств в жесткую мегабобровщину. Именно эти вещи в комплексе как правило дают крайне положительный результат. Тут не было ни того ни другого, потому оно и вяловато смотрится на фоне всего остального. Хотя получилось очень хорошо, если не знать о сюжетках вроде "По ту сторону" или о ржаке навроде "Хряка" или о сплаве одного с другим в "Хоббите". Классно, но слишком просто.


Ну и шо? Идите нахуй!

#8 Дитя Цветов

Дитя Цветов

    Модераст сайта гандонов

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 748 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Краснополье
  • Интересы:любовь к человечеству, взаимная

Отправлено 26 сентября 2014 - 21:47

мне в медвежке больше всего по вкусу массовость женского голоса. Он почти потоком льётся, а в смешных переводах это редкость. Кстати один из охуенных плюсов агафьи - голос дали, массированный, коврово-бомбометальный


пилю смищной монтняшный пердивод на основе видеорядов "Два папы" и "Райя и последний дракон", потому что вы все - недартаньяны

#9 Oxid

Oxid

    Старожил

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9 158 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Украина, Одесса

Отправлено 26 сентября 2014 - 22:37

Таки согласен. Барышни - это хорошо. Тем более, в данном мультике девчонки отлично справились. Ну и опыт Агафьи как-нибудь повторим.


Ну и шо? Идите нахуй!

#10 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 275 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 30 января 2016 - 17:54

Меня ещё со времён "Тупикового периода" Держиморды терзает вопрос, зачем делать смешной перевод и так смешных мультфильмов. Ладно бы ещё какой-то чудо-альтернативный сюжет был приклеен, либо супер-монтаж-кроссовер с каким-то другим мультфильмом, ну или на самый крайняк какое-то изощрённое издевательство-глум над исходником. А так это напоминает попытки пересмеять-перевести "комедии", которых в своё время было в жанре много (причем именно неудачных)

При этом в "Медвежьей услуге" налицо куча достижений. Во-первых, отличная доминирующая женская озвучка (что само по себе нечто из ряда вон для жанра). Во-вторых, множество удачных шуток и грамотное изменение акцентов во взаимоотношениях между персонажами (при этом стволовой сюжет подвергся минимальным изменениям). В-третьих, отлично подобранный гармоничный саундтрек. В-четвертых, песня собственного сочинения и исполнения (среди вольных переводчиков разве что Оксид таким балует зрителей более-менее регулярно). Но всё это не снимает вопроса, зачем было столько усилий тратить на классический смешной перевод неплохого пиксаровского мульта, который вполне самодостаточен. Не пересмеяли же.

Ненормативная лексика в мультфильме отсутствует (в отличие от "Белой бестии"). "Христианская икона" в сюжете не пришей собаке хвост и слабо стыкуется с визуальным рядом (не похоже внешне, тогда уж надо было париться с заменой картинки). Монтажа в мультфильме по меркам "Дебохподаста" минимум (но я бы не сказал, что это плохо). Тематика "Мыслителей", на мой взгляд, притянута за уши и в мультфильме обыграна на минимальном уровне (разве что в концовке, но это скорее напомнило рекламный ролик будущих "Мыслителей 4").

За отсутствие матюгов и наличие песни собственного исполнения - 7из10.
450/489

#11 Vlad lev

Vlad lev

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 075 сообщений

Отправлено 04 июня 2017 - 18:35

Перепросмотр мульта «Медвежья услуга» всегда привносит оптимизм и цинизм, настолько отлично он получился. Павший жертвой Дебохподаста оригинал (который я,  разумеется, как и всё им подобное  не смотрел и явно не сподвигнусь) отнюдь не жаль. Да и навряд ли он столь захватывающ, как его мастерская переработка. Прекрасны и впечатляющи и сюжетка, и озвучка, и колоритные персонажи: рыжая бестия -«Вечная вдова» Наташа Ростова-Камикадзе (приставка благодаря бате - эмигранту долбоёжику, уроженцу чужих для Скотландии гор), ёйная мать - романтически помешанная  пизанская (скорее уж - шизанская) башня, психи-гости (короли Шотландии и их охвостье-свита) и даже коняга - "межвидовый извращенец", а равно и ведьма-зельеварка Мари Кюри-Складовская. 

Короче, как верно подметили создатели этого шедевра: "Хочешь оскорбить, покажи жопу, а не обзывайся! Чти традиции!"

Именно в лучших традициях Дебохподаста и выполнена эта работа, забавно вклиненная в их же вселенную  «Мыслителей».

(Правда искренне жаль, что ныне явно подзаброшенную...)



#12 PetyaPatochkin

PetyaPatochkin

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 568 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Зеленоград

Отправлено 20 февраля 2018 - 21:08

Довольно забавная получилась история. Шутки, во многом, основаны тупняке. Кроме того, присутствует смешной стёб над национальными стереотипами (кавказец-папа, шотландские мак-мужья). Из эпизодических персонажей понравились короли Шотландии и Мария Кюри – они колоритны и смешны, у них уморительные реплики, к тому же, они замечательно озвучены. Прозвучало несколько мимолётных отсылок-упоминаний к ряду фильмов (как минимум, к "Гарри Поттеру" и ко многому другому).

 

В фильме затрагиваются и обыгрываются в юмористическом ключе довольно животрепещущие темы: протест молодого рыжего поколения против традиционных устоев общества, замшелых и архаичных семейных ценностей, отношение к институту брака, как таковому, а также конфликт родителей и повзрослевших детей. Очень интересный сюжетный ход: как я понимаю, главную героиню волей авторов значительно состарили – в оригинале, который я смотрел давно и отрывками, она была более юной.

 

Насчёт песен (а точнее, всего одной песни) – в поздних работах они стали намного лучше, но, как первый опыт музыкальных напевок в смехопереводах студии, вполне годно. То есть, если в «Белой бестии» и, особенно, в "Леди Икс" чувствуется, как будто песни исполняет профессиональная певица, то здесь стиль исполнения ещё довольно топорный, и чувствуется, что певица пока только начинающая. И, хотя голос у неё обворожительный, мощный, в данном фильме Леди К.О. всё-таки ещё было, куда стремиться.

 

Хотя в аннотации к фильму написано, что мат отсутствует, несколько относительно невинных ругательств всё же звучат (жопа, говно, мудак). Впрочем, с мультипликационным видеорядом это не сильно диссонирует. Хотя обычно мульты приятнее смотреть в "стерильной" безматерной озвучке, данный вариант перевода вполне приемлемый. Как всегда, в плане юмора упор делается на диалоги, а также авторы изредка прибегают к стёбу над видеорядом, типа: "Мать, ты бы лучше вместо короны штаны надела".

 

В плане музыкального сопровождения очень понравилась стилизация под шотландские национальные мотивы. Вставки весьма узнаваемых мелодий из "спагетти-вестернов" также очень удачно подходят под видеоряд и сценарий. Жаль, что на момент написания рецензии отсутствовала отдельная страница OSTа к этому фильму. Кому-то может показаться, что в мульте излишне агрессивно продвигаются идеи феминизма. Отчасти, это так и есть, главное – не путать равноправие полов с унижением мужского пола.

 

Как говорится, всё хорошо, что хорошо  кончается. Но у этого фильма концовка довольно открытая. О том, что это спин-офф "Мыслителей", было понятно ещё из описания. Однако, на протяжении всего мульта не очень-то раскрывалось, что Наташа Ростова – это и есть Вечная Вдова в исполнении Скарлетт Йохансон. Сходство, разве что, только по цвету и форме волос. Но финальная монтажная нарезка расставила всё по своим местам. Для тех, кто ещё не смотрел «Мыслителей» - это неплохая мотивация к просмотру.



#13 Halfanonim

Halfanonim

    Постоянный житель

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 377 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 22 марта 2020 - 03:05

В первый раз, когда я посмотрел Медвежью услугу, мне показалось, что первая часть мульта веселей чем вторая. Теперь же, после повторного просмотра, готов сказать, что обе части скучны и занудны. Диалоги из мульта заменены на псевдосмешные аналоги, которые никак не изменяют сюжет. Первая часть фильма - мать "Женись и прими патриархат", дочь "Не приму, хочу сама по себе быть", вторая мать медведица, дочь же пытается её спасти. Как было в оригинале, так и осталось в переводе (кроме как последние кадры, связывающие с Мыслителями). Не знаю, есть ли смысл смотреть - не знаю, время можно провести и более продуктивно. А так не рекомендовал бы никому просмотр.


Изображение

#14 BadDog

BadDog

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 420 сообщений
  • Пол:Не определился

Отправлено 22 марта 2020 - 10:12

Будь твоя воля, ты бы вообще никакие переводы не рекомендовал к просмотру кроме Никиты. 



#15 Halfanonim

Halfanonim

    Постоянный житель

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 377 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 22 марта 2020 - 14:04

Будь твоя воля, ты бы вообще никакие переводы не рекомендовал к просмотру кроме Никиты. 

Раскусил меня, негодяй


Изображение


Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей