Оригинальность первой серии этого сериала заключается в том, как представлены мысли главного персонажа: цитатками из советских фильмов, нарисованными в виде комикса-таракана и озвученных кусками звуковых дорожек из этих самых фильмов. Поначалу это казалось мне забавным, тем более что раньше я в жанре похожего приёма не припомню. То есть, цитаток всегда было пруд пруди, а такая подача интересна. Это один из немногих плюсов этой работы, да и то, уже к середине первой серии, начинает надоедать.
Монтажа много, но лучше бы автор его направил на сокращение хронометража, а не на его увеличение. Было несколько неплохих шуток, но вот именно что "несколько", их можно по пальцам пересчитать в каждой серии. Стёб над исходником не особо проглядывал. Ожидал в содержании больше какой-то острой политоты (к этому располагало и название), а в итоге сериал даже в этом направлении не представляет собой ничего особенного, но типичные "мамкины оппозицинеры" с удовольствием позлорадствуют.
Касательно сюжета, появление "зомбей" в Америке обосновано тем, что их захватила Россия. Вопреки моим опасениям, оскорбительных сентенций для так называемых "ватников" прозвучало не много – автор здесь не переходит тонкую грань, он стебётся, а не обсирает. Чутка гипертрофированно, но всё довольно пристойно и по делу, действительно ведь с пропагандой и жополизством у нас иногда перегибают. Но вот беда, эта констатация фактов не вызвала при просмотре улыбки, только ещё грустнее стало.
Довольно насыщенный саунд-трек, звуковые эффекты также присутствуют, но интонация у автора везде очень угрюмая, безэмоциональная. В общем, сериал, подаривший один из самых распространённых интернет-мемов – мем про Карла, – в смешном переводе меня ничем не зацепил. Я не хочу сказать, что он плохой или неудачный, скорее, он просто никакой: ни в сюжетном, ни в юмористическом плане. Короче, не оправдал ожиданий, хотя я никогда и не предъявляю к смехопереводам завышенных требований