Перейти к содержимому


Фотография

Агафья Убивает


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 69

#61 Гость_Vlad_*

Гость_Vlad_*
  • Гости

Отправлено 28 августа 2014 - 23:18

Горжусь ли я своим превосходством над читателями комиксов? Незнаю даже, что сказать... Как-то не задумывался над этим. Во всяком случае гордиться этим как-то мелко...

А вежливых людей я ценю и уважаю. Но право же, Исла, обращение на "Вы" к моему половому органу - ей-ей перебор.



#62 Дитя Цветов

Дитя Цветов

    Модераст сайта гандонов

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 748 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Краснополье
  • Интересы:любовь к человечеству, взаимная

Отправлено 29 августа 2014 - 00:00

Я ко всем чужим обращаюсь на "вы". И к хищникам.

 

Но вы - не вы. Вы хуй.


пилю смищной монтняшный пердивод на основе видеорядов "Два папы" и "Райя и последний дракон", потому что вы все - недартаньяны

#63 Гость_Vlad_*

Гость_Vlad_*
  • Гости

Отправлено 29 августа 2014 - 00:58

Я - сапиенс, но я не чужой. Я на этой планете родился.  И уж тем более я не хищник. Скорее, тогда уж, охотник (по группе крови). А говорить "Вы хуй" не грамотно. Правильно будет - у Вас хуй.



#64 Дитя Цветов

Дитя Цветов

    Модераст сайта гандонов

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 748 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Краснополье
  • Интересы:любовь к человечеству, взаимная

Отправлено 29 августа 2014 - 01:11

До чего вы неизящны. На личности переходите - обвиняете человека в неграмотности. Сразу видно, что вменяемых аргументов у вас нету.

 

Правильно будет - у Вас вавка. А вы хуй. Ваша группа хуй. Ваша кровь хуй. Ваша грамотность хуй. И если вы говорите, что у вас есть хуй, то он тоже хуй.


пилю смищной монтняшный пердивод на основе видеорядов "Два папы" и "Райя и последний дракон", потому что вы все - недартаньяны

#65 MrClon

MrClon

    Администратор

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15 535 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 29 августа 2014 - 12:05

Вы еще подеритесь, горячие финские парни! - тоже цитата, раз уж на то пошло.

Смотри-ка, взяли и подрались! Вот чего тебе стоило подбить их скинуться деньгами в кассу Альянса?

На самом деле будущее наступило несколько дней назад, просто никто этого не заметил.

Jabber: mrclon@jabber.ru


#66 Гость_Vlad_*

Гость_Vlad_*
  • Гости

Отправлено 29 августа 2014 - 21:51

Да что Вы, Слон, какая драка? Для того что бы всерьёз обращать внимание на троллей, вначале надо перестать себя уважать. А толлей катал я на троллейбусе.



#67 Дитя Цветов

Дитя Цветов

    Модераст сайта гандонов

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 748 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Краснополье
  • Интересы:любовь к человечеству, взаимная

Отправлено 29 августа 2014 - 22:17

Ваши эвфемизмы весьма причудливы. Я вас тоже вертел на троллейбусе.


пилю смищной монтняшный пердивод на основе видеорядов "Два папы" и "Райя и последний дракон", потому что вы все - недартаньяны

#68 Юрик Землинский

Юрик Землинский

    Старожоп

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 200 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Нижний Новгород
  • Интересы:музыка, кино, литература, иностранные языки, деньги...

Отправлено 09 октября 2015 - 14:30

Мнение относительно фильма "Агафья убивает".
 
 Это хорошо, что Оксид взялся за перевод фильмы "Голодные игры", ибо в оригинале присутствует что-то невразумительное и унылое (по мнению многих). Это, как раз, тот самый феномен, когда "альтернативный" переводчик своей работой спасает исходное кино. Оксид в этом деле большой спец, по-любому. Работу сделал мастерски; с фантазией и юмором, коих ему не занимать. Правда, юмор здесь пошловат и черноват, а местами съезжает в полит.сатиру (Оксид это любит), но общей картины это нисколько не портит. Мне понравилось.
 Работа была заявлена как смешной перевод. Однако (насколько мне известно), смеялись не все, не везде и не всегда; потом подумали и решили, что перевод больше похож на сюжетно-альтернативный. Сейчас скажу странную вещь, ибо - мнение весьма личное и субъективное. Есть у меня гипотеза, что работа получилась бы заметно смешнее, если бы автор озвучил всё сам (одноголоской). История и опыт показывают, что так у Гонфильма многое получается гораздо удачнее. Веселее и стёбнее, что-ли...
 Актёры озвучки - приглашённые и домашние - все справились, все понравились. На глав.героях заострять внимание не буду, лучше скажу немного о второстепенных, ибо они рассмешили меня больше:
 - Моргана выдаёт текст в своём фирменном стиле, который здесь уместен, как мало где ещё ("Елисей Колбасевичус!.." - и я под столом)).
 - ХалфАноним раскочегарился не на шутку (но его маловато будет).
 - Слепой Пью всю роль проговорил голосом харизматичного маньяка (типа Ганнибала Лектера).
 Сценка с "Отелло и Дездемоной" - великолепный перл. Вообще, есть над чем посмеяться в переводе; очень рекомендую.


#69 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 275 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 04 февраля 2016 - 21:04

Первый фильм "Гонфильма", в котором доминирует женский голос. Он же первый после длительного перерыва, в котором глум и стёб важнее сюжета. Причем сюжет исходника значительно изменен, действие перенесено на планеты другой галактики (монтажными усилиями в основном) да и сама подоплёка событий сильно изменена в сторону реализма (и офигизма главной героини). Сценарий в "Агафье" выглядит куда вразумительнее потуг "Голодных игр" на антиутопию. При этом чувствуется лютая нелюбовь автора как к фильму, так и к Лоуренс.
У Оксида получилась хорошая пародия, наполненная иссиня-черным юмором. Шутки местами грубоватые (втч с матом), но изрядно доставляют. Музыка тоже подобрана забавная. Тема из "Кота Леопольда" в момент падения улья с пчелками на головы второстепенных персонажей - один из наиболее забавных моментов, на мой взгляд.
Среди персонажей мне больше всего понравился адекват Лаврентий. Самый умный человек среди стада деревенских кретинов (спойлерну). Хотя тролль Лёпыч тоже жёг. Концовка сильно отличается от оригинала, точнее их даже две. "Плохая" мне больше понравилась.
Озвучили все участники проекта свои роли на достойном уровне. Претензии к Пью по озвучке "продюсера" чрезмерные, слегка утомляет голос Halfanonim в роли "стилиста" (но он сам по себе забавный, комедийный). Моргана - не фонтан, но подходит к образу. Все остальные женские голоса - класс, Оксид - как обычно держит уровень.
В "Агафье" много закадрового голоса, передающего мысли ГГ. Не сказать, чтобы в восторге от этого хода, но в ином случае текста для перевода было бы маловато. Кстати, голос и мысли Агафьи звучали слегка по-разному (да и сам "текст" по манере подачи отличался).
Монтаж еще не такой качественный, как в "Наших в космосе", но уже на достойном уровне. С альтернативностью для смешного перевода Оксид слегка перегнул, было бы проще - лучше бы пошло у масс.
Фильм без глубоких смыслов, но смешной и однозначно удачный именно как пародия на оригинал. 8из10.
450/489

#70 genetret

genetret

    Автор гневных пасквилей

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 124 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Обран Ош
  • Интересы:Прогревать гоев

Отправлено 25 ноября 2017 - 22:23

После долгой и упорной работы над циклом «Люди-Крестик», Oxid решил пуститься по пути альтернативных переводов и делать всё максимально серьёзно. В принципе, получилось. Однако, при работе над «Голодными играми» общая идея была отлична от «хулиганской», так как упор был сделан на стеб, трэш и угар. Но всё же некоторые неотъемлемые элементы Хулиганской саги остались на первом плане.

Прежде всего, «Агафья» – перевод, повествующий об алчном стремлении молодой и амбициозной девушки к гораздо большему, чем ей суждено достичь. Она мечтала о богатстве, славе и народной любви. Мечтала, обитая в самой дыре своей галактики, где самые успешные аборигены – бичи, промышляющие мочегонным (и ему подобным низкопробным) бизнесом. Но так уж вышло, что именно в эту дыру приехали телевизионщики и шоумены, решившие навариться на том, что куча молодых и безмозглых засранцев перегрызут глотки друг дружке за символическую сумму денег. Именно на этом этапе жизни и начинает свой путь к славе та самая девушка, Агафья Пизмантер и её будущий спутник по несчастью Елисей Колбасевичус. Эти двое устремляются к славе, а все остальные их земляки останутся в том дерьме, в котором родились и, скорее всего, в нем же и умрут...

Концепция шоу, названного в переводе как «Голодные тигры», очень даже интересна, а вот с другими элементами туже и гаже. Мне, вроде как, и понравилась шутка про то, как маленькая тренирующаяся девочка пыталась повеситься, но мне она показалась не совсем уместной в контексте перевода. Лаврентий, по началу представленный мухоморным наркоманом, с отсылками на судьбу и заранее прописанный сценарий оказывается слишком толстым явлением автора в события своего произведения. Пародирующие сами знаете кого Ураган и Тикавый, несмотря на общую лулзовость, выглядят в данном случае немного нелепо.

 

Как бы то не было, но сама по себе «Агафья» вполне годный проект, однако, на фоне «Холодных нигров» «Агафья» стремительно тухнет, как подожженная анальная свеча. Oxid завез довольно неординарный сюжет с неожиданными поворотами, но интересных персонажей, увы, в спешке запамятовал ввести. Именно так потенциально неплохой проект похоронил себя, превратившись в унылое зрелище для любителей. А я, раз на то пошло, совсем не любитель такого. Незачет.




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей