Внезапно, мнение о фильме "Такси-3 в смешном переводе". (наконец-то я его удосужился посмотреть)
«Тише едешь - дальше будешь. Громче едешь - меньше кочек.»
Все и каждый (во вселенной альтернативных переводов) знают, что делать смешной перевод и без того весёлого и смешного комедийного боевика - дело заведомо рискованное; почти провальное. Однако, у автора смешного перевода х/ф «Такси-3» это талантливо получилось. Мне его работа понравилась.
Идея и сюжет перевода практически не отходят от исходного фильма. Изменения, что называется, - "косметические". Перво-наперво отмечу то, как автор перекроил имена персонажей исходника на русский манер. Получилось весьма забавно. Отдельно порадовали имена:
- комиссар Жопэр;
- азиатка Дайсука Данака (что, несомненно, символизирует).
Автор работы талантлив и обладает чувством юмора, однозначно. Шуток, приколов и каламбуров хватает; например:
- абсолютное большинство персонажей - специально обученные имбецилы, тунеядцы и пьяницы, которые действуют и, что самое главное, разговаривают в соответствующей манере;
- один из глав.героев регулярно питается в беляшной Ашотика, из-за чего не менее регулярно падает в обморок;
- ближе к концу фильма пара глав.героев, по ходу дела, невольно поучаствовала в съёмках самого высокобюджетного и прибыльного порнофильма (с участием Чёрного Властелина!);
- отдельно доставил портативный детектор лжи, замаскированный под тест на беременность;
- прикольнула вставка из х/ф «Пила».
Подбор музыки - в основном, отечественная "чукотка" разной степени винтажности и в небольшом количестве.
Техническое качество перевода - весьма посредственное, чтоб не сказать хуже. Это залёт!..
Ей-богу, если бы не дешёвое качество озвучки, сохранил бы в коллекцию.