Перейти к содержимому


Фотография

НОВАЯ Чаша Вечного Огня


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 42

#41 Levcovetz

Levcovetz

    Посетитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 21 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Подольск
  • Интересы:Видеомонтаж, Фотошоп, озвучка.

Отправлено 28 октября 2018 - 17:35

Люблю, когда за рецензией следует такой конструктивно-позитивный диалог, обмен мнениями на достойном уровне, а не взаимное закидывание куями и экскрементами. 

 

Ну если говорить о краснухах по поводу "Шпротова", то я не согласен с двумя:

* Ко второму фильму от Гнома Пасарана (по сути повторил собственную же краснуху-вкусовщину к первому). Гном Пасаран вообще удивляет: похвалил четвёртый фильм в краснухе к первому, второму дал краснуху а-ля "как было, так и осталось", к третьему и четвёртому ничего не написал (наверное, оно и к лучшему), а вот к пятому неожиданно дал зелёную, где назвал фильм лучшей частью франшизы.

* К пятому фильму от Влада (Зачем очередной перевод Поттера? Зачем академия МВД? Почему главные герои не обдолбыши - так было бы интереснее? Почему сюжет так близок к оригиналу?)

 

Остальные краснухи (в том числе и ваша) хоть и отдают вкусовщиной, но вполне уместны. Учитывая ваши рецензии к последним двум фильмам, думаю, не секрет, что пятому будет краснуха. Ну... буду надеяться, что хоть конструктивная.

 

Из других переводов ГП мне понравились только "Лорды Зазеркалья" и "Игорь Попов". Остальные сплошь наркомания, гомосятина, матерщина да шутки про говно. Ну и есть ещё парочка переводов, в которых вроде бы всё в меру, но они не оставили никаких впечатлений.



#42 losde

losde

    Гнум

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 901 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Днепр
  • Интересы:футбол, АПЛ, МЮ

Отправлено 28 октября 2018 - 22:48

На мой взгляд, первые три фильма саги вообще не заслуживают никаких слов. Ни рыба ни мясо. Не за что зацепиться. Смотрятся вроде без усилий, но не оставляют воспоминаний, практически ничто в них не находят у меня никакого отклика. Разве что раздражает атмосфера ситкома для школоты. И сам почерк авторов, и содержание переводов дают представление, что переводила тоже ограниченная школота. Не тупая, не дебильная, но всё-таки школота.

Если напишу рецензию к третьему фильму, она будет калькой рецензий первого и второго. Фильмы абсолютно ровные.

Последние два фильма франшизы резко отличаются в лучшую сторону.

Levcovetz, ты уверен, что в пятом фильме нет юмора, а для меня забавных моментов в нём предостаточно. В разы больше, чем в четвёртом. С первыми тремя отстоями сравнивать не буду - там юмора, на мой взгляд, нет вообще.

Но это моё мнение. Конечно, это вкусовщина. Возможно, вкусы у меня специфические. Я вообще считаю, что круто Поттериану перевели только парни СМЫСЛа. Остальные переводчики наворотили шлака различных сортов говняности с редкими неплохими работами - как пятый "Шпротов". Свои переводы Поттерианы не оцениваю - пусть зрители разбираются сами.


к последнему морю


#43 Levcovetz

Levcovetz

    Посетитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 21 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Подольск
  • Интересы:Видеомонтаж, Фотошоп, озвучка.

Отправлено 28 октября 2018 - 23:18

Очевидно, юмор в вольных переводах может делиться минимум (!) на четыре части - по Гонфильму, по Гремлину, по СМЫСЛу и по Пасатиже.  Сравнивая Маэстро, Гудвина, вас и некоторых других рецензентов, у каждого юмора есть свои фанаты. На ком-то они пересекаются.

 

"Лорды Зазеркалья"? Мне первый фильм понравился, но не за юмор. Сам по себе сделан интересно. Второй неплох, но уж как-то перегружен и затянут.

 

Ваша рецензия к пятому "Шпротову" в своё время заставила задуматься - "Может, не фильм сырой? Может, он просто поменял направление?" Положительная рецензия Гудвина (на фоне предыдущих) на такие мысли не натолкнула. Сам Ромирес сказал, что в юморе он не силён, поэтому сделал упор именно на сюжет.




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей