Перейти к содержимому


Фотография

Хищный Придурок


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 161

#41 Jimmy J.

Jimmy J.

    Активный участник

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 448 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 17 февраля 2009 - 14:52

где-то первые 20 минут полного космоса, но делали мы их дня 3

По разному бывает. К битве мы начали писать текст еще в конце ноября, а закончили в феврале. Но я бы не сказал, что он крут. Упор делается на музыку.

:huh:


#42 kro44i

kro44i

    Непостоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 433 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Old Kupavna

Отправлено 17 февраля 2009 - 18:01

Скорость не главное, главное результат.

Если делать фильм слишком долго, то он начинает надоедать, и ты пытаешься его доделать как можно быстрее и в итоге получается шлак.

По разному бывает. К битве мы начали писать текст еще в конце ноября, а закончили в феврале. Но я бы не сказал, что он крут. Упор делается на музыку.

У нас свободного времени не очень много поэтому, на сценарии особо времени нет, а пока оно есть делаем экспромт. Больше музыки - это хорошо, главное чтобы она была разная, и желательно не банальная, и еще, нам например некоторые любят говорить, что у нас мало музыки, в фильме на 2 часа у нас бывает от 13-16 треков, в нашем новом фильме мы их увеличили до 20-23 (точно не помню), так что советую вам использовать по больше музыки, но не перебарщивать, а то получиться что музыка будет мешать погружению в фильм (если ее тыкать тупо где попало).
P.S. Посмотрел Зуб за Зуб, хорошо, смешно, отсутствие саундтрека особо не напрягает, правда Секретные Материалы, на порядок лучше, да и ролики из Californication (вы его будете делать или это просто так сделано?) переведены неплохо, сдается мне что у вас больше получается фильм где есть Дэвид Духовны, и голос под него по-моему подобран хорошо и звучит очень органично.

Переводы ТГ "СМЫСЛ?"


#43 Jimmy J.

Jimmy J.

    Активный участник

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 448 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 18 февраля 2009 - 10:03

в фильме на 2 часа у нас бывает от 13-16 треков

У нас никогда не было столько музыки)))))) Хотя, если она подобрана в тему, я не спорю)) Не думаю, что у нас хватит смекалки подобрать столько песен))

Посмотрел Зуб за Зуб, хорошо, смешно, отсутствие саундтрека особо не напрягает

Да, мы просто решили, что ужасы в сочетании с таким достаточно тупым юмором будут смотреть лучше, чем с русскими популярными песнями)))

правда Секретные Материалы, на порядок лучше

Хы, друзьям, да и нам больше нравится Зуб за зуб))) Хотя почему-то в сети говорят, что пилот СМ лучше)))

ролики из Californication (вы его будете делать или это просто так сделано?)

Едва ли мы отважимся переозвучить комедийный сериал. Скорее это все просто так, правда можно взять за основу идею, что это Малдер и кто знает, что из этого выйдет))
На счет фильмов с Дейвом, возможно ты прав, но я почему-то никогда об этом не думал)) Кастинга на роль закадровика Дейва не проводили, но спасибо, что меня похвалил. Тут скорее дело даже не в тембре, а в том, получится у меня "схватить" его манеру речи или нет. Делали дубляж, и это въелось. Косить под того, кого озвучиваешь. Иногда удачно, а иногда нет. У тебя аська есть?

:huh:


#44 MrClon

MrClon

    Администратор

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15 534 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 18 февраля 2009 - 11:17

Californication комедийный сериал? Несказал бы.
Кстати про новый фильм по X-файлам («Хочу верить» если память не подводит) не думали?

На самом деле будущее наступило несколько дней назад, просто никто этого не заметил.

Jabber: mrclon@jabber.ru


#45 Jimmy J.

Jimmy J.

    Активный участник

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 448 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 18 февраля 2009 - 14:14

Californication комедийный сериал? Несказал бы.

Комедия/Драмма

Кстати про новый фильм по X-файлам («Хочу верить» если память не подводит) не думали?

Он сильно занудный)))

:huh:


#46 kro44i

kro44i

    Непостоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 433 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Old Kupavna

Отправлено 18 февраля 2009 - 16:19

Да, мы просто решили, что ужасы в сочетании с таким достаточно тупым юмором будут смотреть лучше, чем с русскими популярными песнями)))

А почему же сразу с русскими популярными песнями?

Хы, друзьям, да и нам больше нравится Зуб за зуб))) Хотя почему-то в сети говорят, что пилот СМ лучше)))

По мне, так Зуб за Зуб хуже только потому что, там диалогов меньше чем в Секретных Материалах.

Кастинга на роль закадровика Дейва не проводили, но спасибо, что меня похвалил.

А почему вы решили делать закадровку?

У тебя аська есть?

Да, стараюсь не отставать от остального интернетизированного мира.

Переводы ТГ "СМЫСЛ?"


#47 Jimmy J.

Jimmy J.

    Активный участник

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 448 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 19 февраля 2009 - 14:23

А почему вы решили делать закадровку?

Ты имеешь ввиду почему мы не сделали дубляж?

А почему же сразу с русскими популярными песнями?

Точно, нужно взять Африканские непопулярные)) Не знаю, это уже кажется стереотип - пихать попсу, к тому же, сейчас еще любят вставлять матерные в исполнении малолеток.

:huh:


#48 MrClon

MrClon

    Администратор

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15 534 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 19 февраля 2009 - 16:50

Кроме «русской популярной» и «африканской не популярной» есть и другие варианты. Впрочем понятие «попса», очень размытое, для кого-то «КиШ» панк, для кого-то любой исполнитель которого знают больше двух с половиной человек попса.

На самом деле будущее наступило несколько дней назад, просто никто этого не заметил.

Jabber: mrclon@jabber.ru


#49 kro44i

kro44i

    Непостоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 433 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Old Kupavna

Отправлено 19 февраля 2009 - 23:16

Ты имеешь ввиду почему мы не сделали дубляж?

Я немного перепутал, я хотел узнать почему вы сделали дубляж в роликах по Californication? Потому что, он от Квадрата Малевича? И тупо не нашлось английской версии!

Точно, нужно взять Африканские непопулярные)) Не знаю, это уже кажется стереотип - пихать попсу, к тому же, сейчас еще любят вставлять матерные в исполнении малолеток.

Ну, не знаю, кому как, я вот в музыке почти не разбираюсь, а вот мой коллега по цеху (которому пренадлежит голос нашей студии), имеет нехилую коллекцию музыки самых разных жанров, в такой коллекции можно найти много классного, получше африканской непопулярной и русской попсы. Я теперь на своем опыте знаю, что в фильм можно впихнуть музыку почти любого жанра, главное знать какую и куда.

Переводы ТГ "СМЫСЛ?"


#50 Jimmy J.

Jimmy J.

    Активный участник

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 448 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 20 февраля 2009 - 11:24

Я немного перепутал, я хотел узнать почему вы сделали дубляж в роликах по Californication? Потому что, он от Квадрата Малевича? И тупо не нашлось английской версии!

Да, первые ролики были с закадром Малевича. Про разетку/ксерокс/брутально я уже на знаю, зачем мы делали дубляж если честно))

Ну, у нас музыки тоже не мало в коллекции, просто мы как-то не сильно ей пользуемся.

:huh:


#51 kro44i

kro44i

    Непостоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 433 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Old Kupavna

Отправлено 20 февраля 2009 - 16:52

Ну, у нас музыки тоже не мало в коллекции, просто мы как-то не сильно ей пользуемся.

Ну, так тыкай ее туда куда считаешь нужным, только не переусердствуй, в некоторых местах музыка делает потрясающие вещи.

Переводы ТГ "СМЫСЛ?"


#52 Jimmy J.

Jimmy J.

    Активный участник

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 448 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 03 марта 2009 - 11:55

в фильме на 2 часа у нас бывает от 13-16 треков
А у нас никогда не было столько музыки)))))) Хотя, если она подобрана в тему, я не спорю)) Не думаю, что у нас хватит смекалки подобрать столько песен))

Мы посчитали, в Битве звучало 30 треков)))

:huh:


#53 kro44i

kro44i

    Непостоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 433 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Old Kupavna

Отправлено 03 марта 2009 - 15:13

Быть того не может, ты уверен, 20 треков я еще поверю, но вот 30 в фильме на 1:40 как то не верится, да и честно говоря после просмотра не кажется, что там так много музыки, или же она просто очень органично вписалась.

Переводы ТГ "СМЫСЛ?"


#54 MrClon

MrClon

    Администратор

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15 534 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 03 марта 2009 - 17:19

Да там много моментов когда музыка встала так, что кажется, так и было.

На самом деле будущее наступило несколько дней назад, просто никто этого не заметил.

Jabber: mrclon@jabber.ru


#55 kro44i

kro44i

    Непостоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 433 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Old Kupavna

Отправлено 03 марта 2009 - 22:33

Ну, значит можно только поздравить Jimmy J. и Jorel'а с таким хорошим подбором OST'а.

Переводы ТГ "СМЫСЛ?"


#56 Khold

Khold

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 483 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Transylvania 90210
  • Интересы:Вуду...с применением нунчак и раскладных гранатометов со встроенным штык-ножом

Отправлено 10 марта 2009 - 17:31

Примерно месяц назад пересмотрел оригинал хищника, в этом фильме уж больно много таких моментов, где ничего не происходит -ни экшна, ни болтавни, просто чуваки лазиют по джунглям и все. И вы в этих моментах обычно музло не всовываете, с прикольными звуками вы тож не мутите, поэтому я ваш перевод перематывал постоянно в поисках диалогов. В остальном вроде неплохо: музло к некоторым моментам хорошо подошло, некоторые приколы заставили улыбнуцо). Но большинство диалогов зацикленные какието, тоесть переводчик мочил от балды, а када мочить нечего, то начинал мусолить одни и теже слова. Я года 4 назад тож так прикалывалсо: все переводил чисто от балды и у меня тож была така проблема, поэтому я посоветовал бы вам предварительно придумывать диалоги - полюбому смешней будет
твори добро - убивай людей

#57 kro44i

kro44i

    Непостоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 433 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Old Kupavna

Отправлено 10 марта 2009 - 22:09

Да уж фильм подобрали неудачно, говорят мало, в конце вообще за 30 минут Шварц сказал от силы пару слов, плюс там есть место где пришлось поставить подряд 3 песни, настолько там ничего не происходило. Плюс еще с сюжетом получился косяк, так что вообще странно что этот фильм вообще кому-то понравился. Мочилово от балды тоже косяк. В оправдание могу лишь сказать что в нашем новом переводе при озвучивании все это вроде как бы было учтено.

Переводы ТГ "СМЫСЛ?"


#58 skeleton

skeleton

    Meine Ehre heißt Treue

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 722 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Интересы:Страдать хуйней . Пить пиво . Ебать малолеток .

Отправлено 11 марта 2009 - 20:17

Бля, переведите второго Хищника.
Моя честь называется верность !

#59 Khold

Khold

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 483 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Transylvania 90210
  • Интересы:Вуду...с применением нунчак и раскладных гранатометов со встроенным штык-ножом

Отправлено 11 марта 2009 - 20:52

Во втором как раз снимается Дэнни Гловер (знатный в узких кругах, как Даниил Голова) - актер сверхзамечательный.
твори добро - убивай людей

#60 kro44i

kro44i

    Непостоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 433 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Old Kupavna

Отправлено 11 марта 2009 - 23:11

Бля, переведите второго хищника.

Думаю это мало вероятно, хотя все может быть.

Во втором как раз снимается Дэнни Гловер

Да кстати, по-моему это его лучшая роль, мне нравиться его фраза когда он спускается за Хищником по трубе, со словами "Может мне повезет и я упаду".

Переводы ТГ "СМЫСЛ?"



Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей