Хищный Придурок
#1
Отправлено 09 августа 2008 - 15:03
Это последний на данный момент фильм в хорошем качестве, в ближайшем будущем, будет выложен (после рестоврации) фильм Дюплекс, ну а пока все.
Переводы ТГ "СМЫСЛ?"
#3
Отправлено 09 августа 2008 - 16:04
#4
Отправлено 09 августа 2008 - 16:53
Переводы ТГ "СМЫСЛ?"
#6
Отправлено 09 августа 2008 - 20:20
Переводы ТГ "СМЫСЛ?"
#8
Отправлено 09 августа 2008 - 23:31
Переводы ТГ "СМЫСЛ?"
#11
Отправлено 10 августа 2008 - 14:32
Переводы ТГ "СМЫСЛ?"
#12
Отправлено 19 августа 2008 - 02:49
Переводы ТГ "СМЫСЛ?"
#15
Отправлено 30 августа 2008 - 00:09
Саундрек подобран качественно, т.е. обычно в тему, правда музыки могло бы и побольше. А вот матюгов наоборот многовато, хотя после Держиморды и GopCompany меня это уже не особо напрягает.
Поначалу кажется, что сюжет почти и не изменён, но довольно быстро это проходит. Кое-что в фильме, конечно запутано, например кто такие эти спецназовцы: толи американцы, толи русские. Хотя, может я уже придираюсь, это в конце-концов смешной перевод. Но всё-таки не особо убедительно, что Хищник это доставщик пиццы. Но в целом впечатление положительное - например, сцена "Макакин мечтает о свинке" - улёт!
В общем, так держать!
#17
Отправлено 30 августа 2008 - 21:49
Цитирую:
iVANsID как я писал в комментах к какому то из наших фильмов, самый удачный получился Просто Гаврила и Тайная Комната Тайн, но и остальные фильмы на мой взгляд получились неплохие. Насчет данного творения полносью с тобой согласен, сюжет немного получился не доработаным (замечен только в этом фильме, в остальных наших фильмах этого не было), и спасибо что оцения саундтрек; многие зрители считают что саундтрек это не главное в смешном переводе, мы считаем что это не так и на мой взгляд 15 песен в фильме протяженностью 1:44 это достаточно или может даже перебор. И да эти спецназовцы русские, да и говорят на чистом русском.
Переводы ТГ "СМЫСЛ?"
#19
Отправлено 30 августа 2008 - 22:11
А еще есть проблема: это дебилы которые считают своим долгом обосрать смешной перевод любого фильма/мультфильма, если его переводил не Гоблин (которого по некоторым причинам стоит все таки уважать, хотя он еще тот засранец) коих можно наблюдать в комментах к почти всем смешным переводам, особенно в комментах на rutracker.org (которые вообще никто не фильтрует), и наши с тобой переводческие работы не исключение.
Переводы ТГ "СМЫСЛ?"
#20
Отправлено 30 августа 2008 - 22:24
А на rutracker.org модераторы те ещё бывают. Один фрукт просто из-за комментариев перенёс нашего Губернатора-2 в отстойник, правда кто-то поумней нашелся и вернул его обратно. А уж чего творилось с работами студии "Трудности перевода"!
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей