Перейти к содержимому


Фотография

Логово Козла 3: Эльфы против Гоаулдов


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 16

#1 Некромант

Некромант

    Старожил

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 368 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия

Отправлено 21 мая 2012 - 11:57

Третья часть саги - смешного перевода фильмов серии "Обитель Зла" готова!

Название: "Логово Козла 3: Эльфы против Гоаулдов"

Постер:
Изображение

Сюжет: Третья часть саги, непосредственно (сюжетно) продолжающая фильмы "Логово Козла или Возвращение Саурона" и "Логово Козла 2: Орки в Городе". Как стало известно уже в конце второго фильма, Землю захватили гоаулды - инопланетные боги-алконавты из параллельной Вселенной. Разумеется, в этом, как всегда, был виноват Билл Гейтс. Только вот с него уже не спросишь и к ответу не призовешь... А разруливать ситуацию как-то надо! За дело берется сборная команда, состоящая из бравого отряда "СГ-1" во главе с майором Картер, Арагорна - короля Гондора, голливудских звезд и просто левых чуваков, которые проходили мимо. А что же в это время делает главная героиня прошлых фильмов? А Арвен записалась в байкеры и рассекает на своем "Харлее" по дорогам США как Безумный Макс - Воин Дороги...

От автора:
Этот фильм - классический смешной перевод голливудского блокбастера "Обитель Зла 3". Для лучшего понимания сюжета и некоторых шуток зрителю рекомендуется хотя бы в общих чертах ознакомится с популярным фантастическим сериалом "Звездные Врата СГ-1". Впрочем, чтобы приятно провести время за просмотром данной пародии, это, в принципе, не обязательно. Стёб над самим жанром "смешных переводов", ставший визитной карточкой саги, в третьем фильме реализован в меньшей степени. Ненормативная лексика присутствует очень незначительно, и лишь там, где она уместна (эмоциональные высказывания персонажей в критические моменты, например). Саундтрэк выдержан в стиле предыдущей части. Приятного вам просмотра!


Для удобства зрителей смешной перевод фильма выложен в трех вариантах.

1. Полная версия (добавлен видео-пролог, полнее раскрывающий сюжет, несколько прикольных надписей, заменены титры + бонусная муз. композиция во время финальных титров):

Технические параметры фильма:

BDRip
Видео: XviD 720x304, 23.976fps, 2.35:1, 1 953kb/s
Аудио: AC-3, 320kb/s, 2 channels stereo
Размер: 1.52 Gb
Продолжительность: 1 час 32 минуты.

Скачать полную версию фильма:
Depositfiles.com
Narod.ru
Rutracker.org

Rutor.org

2. Упрощенная версия (по своей сути это просто аудио дорожка смешного перевода+"левая" музыка, прикрепленные к оригинальному видео фильма, без пролога и прочего монтажа):

Технические параметры фильма:

BDRip
Видео: XviD 720x304, 23.976fps, 2.35:1, 1 753kb/s
Аудио: AC-3, 320kb/s, 2 channels stereo
Размер: 1.37 Gb
Продолжительность: 1 час 34 минуты.

Скачать упрощенную версию фильма:
Depositfiles.com

3. Аудио дорожка смешного перевода отдельно (просто аудиофайл перевода+"левой" музыки, который вы можете самостоятельно прикрепить к любому удобному вам рипу оригинального фильма, какому захотите - при условии совпадения тайминга, разумеется):

Технические параметры аудио дорожки:

Аудио: AC-3, 320kb/s, 48.0 KHz, 2 channels stereo
Размер: 215 Mb
Продолжительность: 1 час 34 минуты 6 секунд.

Скачать аудио дорожку перевода:
Depositfiles.com



Как всегда большая просьба помочь с зеркалами на скачивание, включая раздачи на торрент-трэкерах!

p.s.: Извиняюсь, что опять на Депозитфайлсе, но я так и не нашел другой файлообменник (кроме Народа, на который я не могу залить ничего), который бы позволял заливать и скачивать больше 1 гигабайта без премиум-аккаунта. Но на Депозите сейчас скорость получше стала, кстати.)

Ку?


#2 SHAMAN

SHAMAN

    Посетитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 27 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:РОССИЯ

Отправлено 21 мая 2012 - 15:10

дождались!!)))час за ценим)))
КТО ПОНЯЛ ЖИЗНЬ ТОТ НЕ СПЕШИТ,А КТО НЕ ПОНЯЛ ТОТ СПЕШИТ ПОНЯТЬ ЕЁ!!!

#3 Участковый Сидоров

Участковый Сидоров

    Постоянный житель

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 004 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 21 мая 2012 - 23:10

Залил на Народ и Рутрекер.
Изображение

#4 Некромант

Некромант

    Старожил

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 368 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия

Отправлено 23 мая 2012 - 06:56

Участковый Сидоров, спасибо за зеркала. Также спасибо Losde за раздачу на Руторе: http://rutor.org/tor...007_2012-dvdrip Хоть и самый богатый троллями трэкер, зато именно оттуда фильмы разлетаются по всей сети.

Рискну спросить: уже посмотревшие есть? :D

Ку?


#5 Участковый Сидоров

Участковый Сидоров

    Постоянный житель

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 004 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 23 мая 2012 - 21:23

Я знать не знаю, кто такие гоаулды, что возможно помешало догнать некоторые шутки. Так что вставка с разъяснением сюжета в начале фильма, пришлась очень кстати. Фильм понравился, "пародия на смешные переводы" - это всё-таки стоящая затея. Надеюсь, что продолжение будет!
Изображение

#6 Oxid

Oxid

    Старожил

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9 158 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Украина, Одесса

Отправлено 26 мая 2012 - 08:56

Моя рецензия. Увы, не очень лестная.
Представим, что у нас есть слабенький комп. А мы уверенно устанавливаем на него самые мощные игрухи и последнюю версию фотошопа. В итоге ярлычки всей этой прелести красуются у нас на рабочем столе, но ничего из этого мы не можем запустить, банально из-за недлстатка мощности компа.
Здесь вектор был выбран правильно. Со Вселенной Старгейта так капитально еще никто не стебался и уместить такие полярные факторы, как эльфов и гоаулдов - это охренительная задумка. НО, вот смотришь фильм и понимаешь, что эта задумка льется не бурным потоком, а тонюсенькой струйкой, и понимаешь, что вся она такой струйкой за полтора часа не выльется. А все потому, что Обитель Зла-3, как фильм ВООБЩЕ не подходит для смешного перевода. То есть, тут все есть - и системные лорды, которые пытаются поработить тупых орков, и старые знакомые отжигают, и даже периодически проскальзывают приколы про СГ-1. И Тилк похож, и Картер, и Джек и даже местами Дениель. То есть - все есть, но этого всего так мало, что понимаешь - в такое количество диалогов не выйдет вместить и сюжет и приколы и приходится разрываться. А от этого только все смазывается. Единственным вариантом тут было сделать полноценный монтажный фильм, склеенный из Обители-3-4, Звездных Врат и Безумного Макса с другой постапокалиптикой. Да еще и ПиДи попросить сделать пару-тройку мультиков. Только так можно было вместить всю задумку в полном объеме, показать весь масштаб борьбы персонажей фентези с инопланетными захватчиками. Похуй на эту классику. Она отмирает как жанр, ибо авторы развиваются, а не топчатся на месте, как Гоблин. У авторов появляются новые безумные идеи, которым просто не достаточно для реализации всего одного фильма. Тем более такого.
Искренне надеюсь, что ты больше не будешь так себя ограничивать, и будешь реализовывать свою задумки ровно настолько, насколько хочется тебе, а не насколько позволяет исходник.
Ну и шо? Идите нахуй!

#7 Некромант

Некромант

    Старожил

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 368 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия

Отправлено 26 мая 2012 - 10:31

Участковый Сидоров
Спасибо. Да, без знания сюжета "Звездных Врат" многое могло быть непонятно, даже после просмотра пролога. Но раз в целом понравилось, это уже хорошо. Продолжение будет, но не скоро и по японскому мульту.

Oxid
Спасибо за развернутый каммент. Со всем согласен. Мне не нравится оригинальный фильм и катастрофически не хватало диалогов в нем, ведь их тут меньше, чем в первой части даже. Весь проект скорее был сделан по просьбам зрителей, ну и чтобы развернуть начавшийся во второй части сюжет с гоаулдами. Так сказать, "отдать долг". Серия изначально идет как "классика" и делать третий фильм сплошной сложной монтажкой казалось просто дико и неправильно. Он вообще больше для фанатов оригинальной "Обители Зла" предназначен. Поэтому и этот "видеопролог" из "Стар Гейт" был уже смелым ходом - для фанатов "Резидента" пришлось делать упрощенную версию с простым наложением аудиодорожки перевода на оригинальный видеоряд. И "целевая аудитория" в целом довольна результатом. Им пофигу на гоаулдов и хитросплетения сюжета, смотрят просто веселую пародию на "Резидента" (вопреки моему обычному стилю, тут даже пошлостей хватает :sm34: ).


Искренне надеюсь, что ты больше не будешь так себя ограничивать, и будешь реализовывать свою задумки ровно настолько, насколько хочется тебе, а не насколько позволяет исходник.

От классической схемы не откажусь, так как опыт (включая личный) показывает, что у широкого зрителя классические переводы более в почете, чем монтажки с умным и сложным сюжетом.

И сейчас в разработке два фильма, один из которых - классический смешной перевод (там не будет даже отдельных отступлений от видеоряда оригинала), а вот второй - это вторая "Империя Добра", которая, надеюсь, порадует и тебя. Какой из этих фильмов будет следующим, решит голосование в моей группе Вконтакте. Ну и в любом случае параллельно будут выходить "Хроники Ленки" (хотя они тоже не монтажка никаким местом).

p.s.: Сюжет с гоаулдами будет продолжен и, надеюсь, полностью раскрыт в переводе полнометражного мульта "Resident Evil: Degeneration" (рабочее название: "Логово Козла Хроники: История майора Картер"). Но скорее всего, это будет уже в следующем году.

Ку?


#8 Black Fang

Black Fang

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 108 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 27 мая 2012 - 21:59

Саундтрек в студию!:sm34:
Перевод очень понравился. Ты, Некромант, наверное, единственный переводчик, который умеет шутить про травку и пошлить так, чтобы было весело. И всё в меру, никогда не перегибаешь палку. Экшн-сцены мне лично тут совсем не мешали, напротив, они "давали разрядку". И претензий к фильму у меня никаких нет.


#9 Дитя Цветов

Дитя Цветов

    Модераст сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 626 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Краснополье
  • Интересы:любовь к человечеству, взаимная

Отправлено 18 июня 2012 - 20:55

у меня притензии только к оригиналу. Херовое кино третья обитель
вы все - недартаньяны

#10 v_kosmin

v_kosmin

    Житель форума

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 714 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:г. Москва
  • Интересы:футбол, чтение, кино, музыка и многое другое...

Отправлено 03 июля 2012 - 17:13

Наконец-то выкроил время посмотреть данный фильм и могу поздравить автора. Лично я не являюсь фанатом вышеперечисленных вселенных и принципиально не стал бы смотреть "Обитель зла 3" в оригинале. Понравился саундтрек: Дэн, ты не изменяешь своим музыкальным вкусам, хоть и забыл написать в титрах про использование классической композиции Highway to Hell от AC/DC. В целом кино получилось не только "для своих" и заметно подняло настроение. Удачи в будущих проектах!

#11 Некромант

Некромант

    Старожил

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 368 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия

Отправлено 03 июля 2012 - 17:29

хоть и забыл написать в титрах про использование классической композиции Highway to Hell от AC/DC.

А вот и не забыл! Просто у меня эта песня идет в виде кавера, в исполнении группы ApologetiX, которая в титрах как раз упомянута. :D

В целом кино получилось не только "для своих" и заметно подняло настроение. Удачи в будущих проектах!

Рад, если так. И спасибо за пожелание.

Ку?


#12 Некромант

Некромант

    Старожил

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 368 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия

Отправлено 26 марта 2013 - 04:44

Так как частенько спрашивают какие муз.композиции использованы в фильме, решил все же выложить полный саундтрек в виде списка. Спустя почти год после выхода фильма, ага.)) Но надоело каждый раз отвечать по отдельным трекам.

Итак, полный список использованных композиций в том порядке, в каком они идут в фильме:

Саундтрек "Логово Козла 3"

1. Навья: "Ледяная Звезда"
2. Линда: "Беги".
3. Неизвестный исполнитель - "Гимн РПГ"
4. Apologetix - "Fly Away from Hell"(ACDC Cover)
5. Cradle of Filth - "Prey"
6. Cradle of Filth - "Devil Woman"
7. Сплин - "Лабиринт"
8. Cradle of Filth - "Bestial Lust" (The Bitch)
9. Заставка к телепередаче "Кто хочет стать миллионером".
10. Серёга - "Кружим"
11. Агата Кристи - "Дорога Паука"
12. OST из к\ф "Белое солнце пустыни"
13. Tvangeste - "Under The Black Ravens Wings"
14. Владимир Высоцкий - "Он не вернулся из боя"
15. Bootlegger vs Paroxyzm - "Они за нами следят"
16. Cradle of Filth - "Courting Baphomet"
17. Elvis Presley - "Viva Las Vegas"
18. Изморозь - "Яма под ковром"
19. NFS Most Wanted - "Waur darks"
20. Spiritual Front - "Jesus died in Las Vegas"
21. Изморозь - "Не пройти сквозь этот лес"
22. Tvangeste - "Birth of the Hero"
23. Cradle of Filth - "No time to Cry" (Sisters Of Mercy cover)
24. Powerwolf - "Midnight Messiah" (только в полной версии перевода - в финальных титрах)



p.s.: Опять Вконтакте люди просят перевести четвертый и пятый фильм... Уже начал всерьез задумываться. А что думает "местное население"? Стоит делать "Логово Козла 4 и 5" по 4-ой и 5-ой "Обители Зла" или хватит с зрителей спин-офф сериала по "СГ1"?

Ку?


#13 Nobody

Nobody

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 365 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 26 марта 2013 - 15:52

Если память мне не изменяет, ты ещё грозился, что помимо 4 и 5 фильма переведёшь Degeneration и Damnation. Уже передумал?

#14 Некромант

Некромант

    Старожил

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 368 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия

Отправлено 26 марта 2013 - 16:02

Вот в том-то и дело, что я не хотел переводить 4 и 5 фильмы, а хотел только Degeneration в качестве полнометражного спин-оффа "История майора Картер" (ведь в этом CG-аниме фигурирует Клэр Редфилд, а Элис как раз нет), типа что стало с Картер после отлета к шаману Петровичу на Аляску.

Но по факту мы имеем следующее - аниме это никому из зрителей нафиг не сплющилось, а просят переводы 4 и 5-го фильма "Обитель Зла" с неубиваемой Элис\Арвен.

Ку?


#15 Дитя Цветов

Дитя Цветов

    Модераст сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 626 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Краснополье
  • Интересы:любовь к человечеству, взаимная

Отправлено 26 марта 2013 - 16:23

Вот в том-то и дело, что я не хотел переводить 4 и 5 фильмы, а хотел только Degeneration в качестве полнометражного спин-оффа "История майора Картер" (ведь в этом CG-аниме фигурирует Клэр Редфилд, а Элис как раз нет), типа что стало с Картер после отлета к шаману Петровичу на Аляску.


Охуеть! Что ты несёшь, ты хоть следишь за собой?
вы все - недартаньяны

#16 Некромант

Некромант

    Старожил

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 368 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия

Отправлено 26 марта 2013 - 17:22

Я - да. Кому надо, тот все понял. А оффтоп я тут один хрен потру, так что не старайся. "Курилка" и смежные темы тебе в помощь, если что.

Ку?


#17 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 645 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 16 октября 2016 - 18:15

Откровенно провальный исходник без монтажных усилий слабо подходил для перевода. Некромант же в этом фильме ещё и решил расширить вселенную, что ещё сильнее усложнило задачу и, в конечном итоге, ни к чему хорошему не привело.

Идея автора втащить в весьма мутный сюжет серии ещё и лошадиную дозу старгейтовщины с гоаулдами мне показалась неудачной. И средиземные реалии-то посредственно клеились к видеоряду, ну а темы из Stargate что-то совсем никак. Персонажей много, но все они, как на подбор, ниачомные. Даже те, кто был в прошлой части поживее, здесь совсем посерели.
Юмора откровенно мало, преобладает штамповка из серии пошло-накуренно. Отсылки к другим смешным переводам в "Эльфах против гоаулдов" присутствуют, но их мало. Хотя тот же Мормонтыч напоминает скорее не балрога, а хуеплёта из "Людей-крестик". Мата в фильме минимум - буквально два-три слова. Достаточно неожиданно в фильме появилась сатира, которая характерна для творчества студии, но не характерна для "Логова козла". Не очень в тему, явно диссонирует на фоне остального.

В актив третьего "Логова козла" можно занести грамотно подобранное музыкальное сопровождение, удачный перевод надписей и местами забавные субтитры. Озвучено прилично для одноголоски. Монтажные усилия ограничились вставкой фрагментов из "SG" в начале фильма и титрами.

Не сказать, чтобы перевод провальный, но и удачных моментов в нём негусто. 5из10.
Любимые студии: "Гонфильм", "Трудности перевода", deBohpodast', Doublezett, ser6630




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей