Перейти к содержимому


Фотография

Просто Гаврила


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 523

#41 kro44i

kro44i

    Непостоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 423 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Old Kupavna

Отправлено 27 июля 2008 - 13:59

Просто в наших фильмах про ГП мы не используем тему запрещенных препаратов и других наркотиков, они там изредка проскальзывают, и тему про фашистов тоже не используем, поэтому считаю данные фильмы непохожими на остальные.

Переводы ТГ "СМЫСЛ?"


#42 MrClon

MrClon

    Администратор

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 14 548 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 27 июля 2008 - 14:19

ну никто не говорит что все поттеры идентичьны. и никто не говорит что твой поттер похож на гонфильмовский или пасатижевский.

На самом деле будущее наступило несколько дней назад, просто никто этого не заметил.

Jabber: mrclon@jabber.ru


#43 kro44i

kro44i

    Непостоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 423 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Old Kupavna

Отправлено 27 июля 2008 - 14:28

Я просто сравнил их с лучшими по мнению Tubitei.

Переводы ТГ "СМЫСЛ?"


#44 Tubitei

Tubitei

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 479 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 29 июля 2008 - 09:53

Перевод неплохой. Вначале не вставило, но когда дошёл до момента" Там в шкафу моль трахается", нормально началось. Всё-таки решил третью заценить. Он, действительно, другой, но Оксидовский мне больше понравился.
Изображение
Изображение

#45 kro44i

kro44i

    Непостоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 423 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Old Kupavna

Отправлено 29 июля 2008 - 14:10

Это один из первых комментов на 3 часть, спасибо, и тем более положительный.

Переводы ТГ "СМЫСЛ?"


#46 kro44i

kro44i

    Непостоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 423 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Old Kupavna

Отправлено 29 июля 2008 - 14:16

Здесь появилась инфа о студии http://anti-oper.ru/...MbISL/index.htm если кому интересно.

Переводы ТГ "СМЫСЛ?"


#47 XENON

XENON

    и на самом деле я не Стивен Сигал

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 350 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:RUS 58
  • Интересы:Гей порно

Отправлено 29 июля 2008 - 14:34

Довольно эээ, как бы это сказать, пафосные чтоли слова)).
"Мы не студия, мы творческая группа" слово "студия"не более чем слово которым удобно называть творческих людей занимающихся переводами, естественно что оно потеряло на анти-опере свой оригинальный смысл, кароч, студия = творческая группа
"у фильмов очень качественный звук и картинка, что выгодно отличает нас от других;" Эмм, да тут у половины студий сделано все качественно и даже через чур, и кстати давно уже доказано - что качество на популярности или там на восприятии юмора - никак не отражается, тот же Гоп живой этому пример.
"каждая песня должна отражать смысл и содержание эпизода, музыка должна быть в тему, и ее должно в меру;" - Разве быть по другому может?
"Мы отличаемся тем, что наш юмор тоньше и гибче, мы не воруем чужих шуток, сочиняем свои не используя заезженных тем;" - Хде воры? Слова - "наш юмор тоньше и гибче" - вобще на улыбку пробили)), ну не глупо ли? Разве вам ли это решать?
"Мы не пишем сценарии, а озвучиваем фильмы после 2-х просмотров, повторяю переводы, мы осуществляем исключительно, не готовясь и исключительно без сценария, все, что вы слышите это экспромт что тоже (выгодно) отличает нас от других;" - Вас это не отличает, например от того же Гопа или от нас.

#48 kro44i

kro44i

    Непостоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 423 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Old Kupavna

Отправлено 29 июля 2008 - 14:44

Все это писал Человек-Мозг, а я Человек-Руки. И на последок почти у всех написано что они пишут сценарий и придумывают уйму шуток, у нас всего этого нет т.е. садишься переводить и переводишь это называется экспромт, все что вылетает из ротового отверстия Человека-Моза почти сразу попадает в финальную версию фильма, так что думаю другие экспромтом не занимаются.

"каждая песня должна отражать смысл и содержание эпизода, музыка должна быть в тему, и ее должно в меру;" - Разве быть по другому может?
Еще как может, у некоторых фильм просто напичкан понрававшейся им музыкой, которая никак не потчеркивает место в котором она играет, и это очень большая ошибка. Фильм становится похожим на музыкальное представление, ну никак не на пародию или смешную озвучку, теряется смысл и после этого фильм просто не хочется досматривать. Плюс ко всему ты не можешь писать это, пока не посмотрел фильмы, нет взвешанной оценки результата данных трудов, и то что ты посчитал нужным оспорить данный текст конечно хорошо, но этот текст не имеет под собой никакой почвы для размышления.

Переводы ТГ "СМЫСЛ?"


#49 XENON

XENON

    и на самом деле я не Стивен Сигал

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 350 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:RUS 58
  • Интересы:Гей порно

Отправлено 29 июля 2008 - 14:52

так что думаю другие экспромтом не занимаются.

Ну мне наверно лучше знать чем я занимаюсь, правдо?)) Да и где у нас такое написано? Или у гопа. Общаясь с ним по аське, одно из первых что спросил Гоп - было, "вы тоже ведь сразу экспромтом ебашите?" Как он ето понял? Легко, смотря наши переводы. Человек который занимается переводами и пересмотревший много разных работ, может практически без труда отличить экспромт от сценария.

#50 kro44i

kro44i

    Непостоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 423 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Old Kupavna

Отправлено 29 июля 2008 - 15:05

Ты ведь не смотрел данные фильмы так? Мне интересно почему ты нас все время с Гопом сравниваешь?

Переводы ТГ "СМЫСЛ?"


#51 Oxid

Oxid

    Старожил

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9 158 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Украина, Одесса

Отправлено 29 июля 2008 - 15:12

Да уж, описание действительно больше похожа на хвалебную оду себе. Ваш Человек-Мозг часом не родственник Иванаиз Казахстана? А то бы у нас у тут один... laugh:
Про экспромт - Нойманн тоже работает без сценария. Да и Гонфильм одно время экспромтом промышлял (можно угадать, в каких фильмах). Сам экспромтом пользуюсь крайне редко. Предпочитаю сценарий.
Ну и шо? Идите нахуй!

#52 kro44i

kro44i

    Непостоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 423 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Old Kupavna

Отправлено 29 июля 2008 - 15:17

У Человека-Мозга нет интернета поэтому он ничего не знает о том как переводят другие, а у меня есть интернет и я тоже не знает о том как переводят другие. И экспромтом мы не промышляем, а пользуемся на всю катушку во всех фильмах и никак не иначе.

Переводы ТГ "СМЫСЛ?"


#53 XENON

XENON

    и на самом деле я не Стивен Сигал

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 350 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:RUS 58
  • Интересы:Гей порно

Отправлено 29 июля 2008 - 15:19

Ты ведь не смотрел данные фильмы так? Мне интересно почему ты нас все время с Гопом сравниваешь?


Где я сравнил? Я ничего не сравнивал, я приводил примеры, примеры экспромта и тд.

Фильм становится похожим на музыкальное представление, ну никак не на пародию или смешную озвучку, теряется смысл и после этого фильм просто не хочется досматривать.

У всех работы разные, тык вот все же большинство анти-оперовцев стремяться к проффесионализЪму, вот в этих самых качественных работах такого явления, которое ты описал, не встретишь.

Плюс ко всему ты не можешь писать это

Не могу написать что? - "Разве быть по другому может?" че за маразм :) ясен хрен что у кого то получается а у кого то нет, и я не сужу о вас, я говорю вообще в целом. Это я все к чему, а все к тому что твой друган написал довольно неправильный текст по отношению к анти-оперу, по ранее указанным причинам. И этого бы не произошло еслиб вы побольше узнали о истории анти-опера и что САМОЕ главное, посмотрели переводы всех студий и только после этого бы сели писать ВМЕСТЕ про себя, исходя из текста могу сделать вывод что вы не сделали этого, а написали сразу.

#54 kro44i

kro44i

    Непостоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 423 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Old Kupavna

Отправлено 29 июля 2008 - 15:37

Каждый др***т как он хочит. Мы все выше перечисленное читали и все знаем. Человек-Мозг рад что данный текст тебя развеселил и вызвал такую бурную реакцию, и благодаря тебе мы одним махом узнали о других студиях все что надо знать.

Переводы ТГ "СМЫСЛ?"


#55 MrClon

MrClon

    Администратор

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 14 548 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 29 июля 2008 - 15:39

XENON ты от части прав, но только от части: текст подобный тому который написал ЧМ имел бы право на существование только если бы автор отсмотрел не малое колличество переводов, но описалово студии можно было написать и без этого.

Текст написаный ЧМ чуть меньше чем полностью состоит из противопостовления всем остальным переводчикам (в той или иной форме) и самовосхвалений:
"...фильмов очень качественный звук и картинка, что выгодно отличает нас от других"
"...каждая песня должна отражать смысл и содержание эпизода, музыка должна быть в тему, и ее должно в меру"
"Мы отличаемся тем, что наш юмор тоньше и гибче, мы не воруем чужих шуток, сочиняем свои не используя заезженных тем."
"...все, что вы слышите это экспромт что тоже (выгодно) отличает нас от других"

первое не имеет права на существование покудо вами не просмтренно достаточное колличество чужих переводов. а второе просто тупо.

PS:
кстати говоря все вы быдло а я остроумный, интилигентный, эрудированый интелектуал. Да к томуже НЕВЪЕБЕННО СКРОМЕН.
Вот такъ.

На самом деле будущее наступило несколько дней назад, просто никто этого не заметил.

Jabber: mrclon@jabber.ru


#56 kro44i

kro44i

    Непостоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 423 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Old Kupavna

Отправлено 29 июля 2008 - 15:46

Переводов я видел достаточно и самый лучший пример качественной работы с музыкой и звуком это великий Держиморда. Для примера если подсчитать количество песен в любом из его фильмов то станет понятно что их там от 10 до 15, а во всех переводах которые я смотрел музыка исчисляется гикалитрами.
PS. Описалово студии будет изменено, по просьбе трудящихся.

Переводы ТГ "СМЫСЛ?"


#57 XENON

XENON

    и на самом деле я не Стивен Сигал

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 350 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:RUS 58
  • Интересы:Гей порно

Отправлено 29 июля 2008 - 15:47

MrClon А я и не со всем текстом не согласен, я не согласен с тем что я цитировал, просто как такового описания студии там минимум, больше пафоса.

и благодаря тебе мы одним махом узнали о других студиях все что надо знать.


0_0. о студии НЕЛЬЗЯ узнать не посмотрев её творчество, это факт! Вот после просмотра, советую исправить текст и делать это вдвоем за одной клавой. Далее разговаривать на эту тему смысла нет.

#58 kro44i

kro44i

    Непостоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 423 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Old Kupavna

Отправлено 29 июля 2008 - 15:48

Читай выше.

Переводы ТГ "СМЫСЛ?"


#59 XENON

XENON

    и на самом деле я не Стивен Сигал

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 350 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:RUS 58
  • Интересы:Гей порно

Отправлено 29 июля 2008 - 15:51

"Переводов я видел достаточно"
как же ты так смотрел, что не заметил наш экспромт и Гоповский, и саундтрек у Гопа на уровне, в любом случае потому то он и популярен так как у него все отлично, очень странно.

#60 kro44i

kro44i

    Непостоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 423 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Old Kupavna

Отправлено 29 июля 2008 - 16:33

Смотрел Робот Полюцейский, экспромт не заметил, там качество картинки плохое и звук с посторонними шумами, саундтрек не понравился. Но это сугубо мое мнение. Хотя есть смешные моменты. Как интересно ты рассудил об их популярности?

Переводы ТГ "СМЫСЛ?"





Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей