Перейти к содержимому


Фотография

В Стране Угарелых: Месть Белоснежной Королевы


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 12

#1 volikov

volikov

    Постоянный посетитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 89 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 11 Ноябрь 2011 - 04:08

Собсна, критикуйте на здоровье!
Приятного просмотра! :)
http://rutracker.org...c.php?t=3814306

Сэмпл:
Смотреть на YouTube

#2 Некромант

Некромант

    Старожил

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 368 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия

Отправлено 11 Ноябрь 2011 - 04:37

Отлично, давно ждал! Оригинальный фильм, правда, ни разу толком и не видел, но думаю, это не столь уж важно. :D Подожду, пока будет побольше сидов и хорошая скорость, и обязательно скачаю. Ну и отккамментю канешна, как же без этого. ;)

Ку?


#3 volikov

volikov

    Постоянный посетитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 89 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 12 Ноябрь 2011 - 19:42

Он отличается тем, что (по-моему) больше понравится людям, которые оригинал не видели :) Так что, все пучком

#4 Некромант

Некромант

    Старожил

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 368 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия

Отправлено 29 Ноябрь 2011 - 04:26

Ну вот, наконец-то посмотрел я его.))

Фильм хороший, особенно с учетом, что оригинал - это все-таки скорее детская сказка, а не фэнтези.

Многие шутки, стилизация голоса и даже отчасти саундтрэк действительно здорово напомнили творчество всем известного Гоблина. И это совсем не плохо, даже хорошо. Разве что про водку уж слишком много юмора, подчас надоедает.
Зато остальной юмор на высоте. Шутки про зеленый чай и оленя убили просто. :sm34: И еще фраза того мужика, который всем раздал оружие: "Вы думаете, я слегка долбанутый? Вообще-то да!" :D :good: Ну и отдельный респект за лиса-рэпера, колдунью-металлистку и матерящегося Шарика. Вообще персонажи получились очень колоритные, те же бобры чего стоят.

Саундтрэк приятный, местами смешной сам по себе (Пушной или дискотека в лагере Льва), местами просто дополняющий видеоряд (инструменталки) и его в меру, не идет сплошным фоном, что мне особо нравится.

В общем, фильм был просмотрен на одном дыхании, ни разу не было скучно, а это главное. Всем поклонникам "Божьей Искры" и не только рекомендуется к обязательному просмотру. Так держать! :good:

p.s.: Потенциал у автора огромный, и уж точно не стоит зацикливаться на фильмах про Гарри Поттера. Блокбастеров в целом, и фэнтези в частности - полным полно. Было бы круто увидеть в данном исполнении, например, полнометражку "Подземелья Драконов" или тот же сериал "Игра Престолов: Песнь Льда и Пламени".

Ку?


#5 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 776 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 03 Апрель 2016 - 17:02

Смешной перевод в классической манере откровенно детских первых "Хроник Нарнии".
Сюжет близок к оригиналу, но следить за перемещениями персонажей по экрану взрослому явно интереснее после переработки от "Дипселя". Хорошо проработаны и последовательно раскрыты образы всех персонажей фильма, запомнились человек-олень Тумбус, лейтенант Шарик, лис-рэпер и, конечно же, фееричные бобры.

Юмор достаточно разнообразный. Есть некоторый перебор с алко- и наркошутками (особенно в начале), но в пределах разумного. Тема "чая" из оригинала раскрыта удачно. Смеялся я только, когда действие переместилось в Нарнию, в начале фильма юмор как-то послабее. Больше всех посмешили бобры, их озвучка и связанные с ними шутки. Также Воликов не чурается использовать и старые шутки вместе с фразами из кинематографа (в умеренных количествах). По ходу перевода пару раз присутствуют отсылки к своей студии, небольшая самореклама.
Ненормативная лексика в фильме присутствует в небольшом количестве, почти полностью "запикана". Если вынести за скобки волков, разговаривающих матом, слов 7-10 за фильм наберется. Некоторые пошловатые намеки были, но никакого физиологического юмора.

Озвучено здорово, для одноголоски и вовсе великолепно, игра голосом на высоте. И акценты неплохо получились, и дети, и всякие звери. Забавные звуки присутствуют, но в умеренном количестве. Вмешательство в видеоряд незначительное (титры, несколько надписей и статичных видеоэффектов, иногда замедление).
Саундтрек круто сделан, очень разнообразно и органично получилось (временами был обыгрыш происходящего на экране, но по характеру саундтрек всё же к атмосфере тяготеет). Пародии Пушного ко двору пришлись. С техническим качеством звука всё в порядке, близко к идеалу.

Касательно разговоров о сходстве с "Божьей искрой" - мне в глаза особо не бросилось. Да, в интонациях есть определенное сходство (но голос другой совершенно и никакого подражания нет). Ну и несколько фраз, ассоциирующихся в народе с Гоблином, в "Угарелых" проскочило. Больше ничего в глаза не бросилось, а отличное техническое качество и знатный саундтрек присущи многим студиям.

Очень качественная работа. Я, конечно, видел переводы смешнее, но из "Нарнии-1" Воликов явно выжал максимум. 8из10.
Любимые студии: "Гонфильм", "Трудности перевода", deBohpodast', Doublezett, ser6630

#6 Vlad lev

Vlad lev

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 855 сообщений

Отправлено 03 Апрель 2016 - 17:04

Фильм-то сделан на "ура!"

Жаль, на сём усё и заглохло...



#7 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 776 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 03 Апрель 2016 - 17:14

Да, я настолько проникся, что даже созрел "Потную" эпопею господина Воликова глянуть. Благо там монтаж+альтернативный сюжет+редкий 7 фильм.

Очень жаль, что автор со смешными переводами практически завязал. От второй "Нарнии" видел его постер где-то вроде.
Любимые студии: "Гонфильм", "Трудности перевода", deBohpodast', Doublezett, ser6630

#8 MrClon

MrClon

    Администратор

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 13 928 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 03 Апрель 2016 - 19:52

Поттеры у него тоже хорошие, жаль что ушёл из жанра.

На самом деле будущее наступило несколько дней назад, просто никто этого не заметил.

Jabber: mrclon@jabber.ru


#9 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 776 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 03 Апрель 2016 - 21:27

Слон, первый Потный его (я где-то минут 30 посмотрел), пока что чуть ли не на лучший перевод ГП-1 тянет. И сюжет очень интересный, и саундтрек, и шутки нормальные, и качество озвучки. При том, что я ГП-1 штук 6 версий видел разных.
Качество видео, правда, так себе
Любимые студии: "Гонфильм", "Трудности перевода", deBohpodast', Doublezett, ser6630

#10 Юрик Землинский

Юрик Землинский

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 988 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Нижний Новгород
  • Интересы:музыка, кино, иностранные языки, деньги

Отправлено 23 Октябрь 2017 - 11:04

"Тот случай, когда работа выполнена на достойном уровне, но откровенно не в моём вкусе." (с)
Очевидно, что автор берёт ориентир на Гоблина (интонация, работа голосом и шутки сходятся и как бы символизируют); а так же - на неплохие фильмы с неплохим юмором (по крайней мере, как мне кажется, - хорошим). В сюжетном и сценарном плане перевод получился выше среднего уровня, но лично на мой взгляд - то ещё гонево (почему-то не могу подобрать другого слова). Персонажи в работе присутствуют, диалоги небезынтересные есть, но в юмор я особо не въехал... Уж слишком много прибауток про водку и вещества; подчас надоедает.
 Мне нравится олдскульный подход к созданию переводов (по крайней мере, отношусь положительно), но здесь что-то пошло не так... Видимо, как-то надоел уже именно сам метод повторения фраз из советских кинофильмов и шуток Гоблина. Скажу страшное: мне удалось почти что заскучать при просмотре.
К подбору музыки и техническому качеству претензий не имею. Но отзыв, увы, красный.


#11 Maestr0

Maestr0

    Житель форума

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 606 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Интересы:литература, кино, компьютерные игры, история, юриспруденция, авиация, моделирование

Отправлено 21 Январь 2018 - 14:55

Фильм с первых же минут привлекает весьма грамотным стёбом над титрами, основанным на созвучии фамилий. Простёбаны образы помешаных на милитаризме кровожадных детей. Вообще все персонажи колоритно прописаны, включая второстепенных (лейтенант Шарик, шепелявящий бобёр). Присутствует стёб над видеорядом, и его довольно много. Шутки-бояны тоже встречаются, но в общем объёме они слух не режут. Пошлостей почти нет.
 
Присутствуют наркоманские мотивы в образе Тумбуса. Кстати, похожий приём с перевиранием имени персонажа в последствии использовал Oxid в "Дрюлике" (там вместо "мебельного" Тумбуса был "многонациональный" Финн). Есть отсылки к разным произведениям (как то "Шерлок Холмс" или "Три икса"). Отмечу и музыкальное сопровождение - композиции не слишком "чукотские", но отлично подходят к происходящим в кадре событиям.
 
Спустя первые полчаса фильма, я начал опасаться, что автор всю магическую тему сведёт к наркотическим или алкогольным глюкам детей, но, к счастью, обошлось. Этого дела тут действительно через край, но смотрится гармонично. Обычно мне не нравится, когда в смешных переводах весь сюжет крутится вокруг наркоманских приходов (пример - "Грибной гамбит"), но здесь можно спокойно отставить наркоманию на второй план.
 
Пародирование национальных акцентов сводится к характерным клише (вижу гнома с бородой, значит, будет говорить, как Ахмет) и частому вкручиванию англоязычных слов и выражений. Не сосчитать, сколько тут отсылок к творчеству "Божьей искры", даже чисто интонационных. Некоторые шутки явно позаимствованы из "Властелина колец". Ближе к концу звучит самоирония по этому поводу: "Меня уже задолбало цитаты цитировать".
 
За стройным и логичным сюжетом следить интересно, даже будучи хорошо знакомым с оригинальным фильмом. Ближе к середине фильма значительно повышается градус тупняка в шутках. Но зритель к этому моменту уже успевает с головой погрузиться во вселенную, так что выныривать обратно не хочется. Любопытство заставляет досмотреть до конца, не особо придираясь к не совсем удачным приколам, коих тут было крайне немного.
 
Забавно было находить в фильме отсылки к современным на момент его создания явлениям (переименование милиции в полицию, интернет-мем "в стекло не попади" и т.д.), и тут неожиданно звучит фраза: "рас*ярить последнюю хрущёвку к *бене фене". Прикол, предсказавший программу реновации за шесть лет до её начала. Есть бессмертные шутки на все времена, а есть такие, смысл которых уже через несколько лет утрачивается. 
 
Было много рифмованных шуток, сильно смахивающих на импровизацию, а парочка музыкальных пародий Александра Пушного в саунд-треке здорово напомнили "Ночной базар". Поскольку я на дух не перевариваю поттеров, это пока что единственный фильм студии "Дипсель", который я осилил посмотреть, но он оставил о себе очень положительные впечатления. Однозначно, отправляется в коллекцию, вполне заслуженная оценка 8 из 10.

Для любпытствующих: это не питекантроп или неандерталец, это я на паспорт сфоткался


#12 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 776 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 21 Январь 2018 - 16:43

Весь перевод - одна сплошная импровизация. Я не догадывался, пока с автором не пообщался. Он в интервью подробно о своей методике работы рассказывал.

Дипсель как автор мне очень нравится, но увы не популярен (поттерность его сгубила, слишком поздно он этим занялся, когда на "потном" рынке все ниши были уже заняты).
Рекомендую посмотреть "Фениксовый калий". Несмотря на то, что это Потник и техкачество не фонтан, очень крутой перевод. На мой вкус, вообще лучший перевод ГП-1.
Любимые студии: "Гонфильм", "Трудности перевода", deBohpodast', Doublezett, ser6630

#13 Maestr0

Maestr0

    Житель форума

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 606 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Интересы:литература, кино, компьютерные игры, история, юриспруденция, авиация, моделирование

Отправлено 21 Январь 2018 - 16:55

Как раз именно интервью с Евгением Воликовым и натолкнуло меня на мысль о просмотре его работ.
Спасибо за рекомендацию. Когда-нибудь, надеюсь, я пересилю свою идиосинкразию на Поттериану :)


Для любпытствующих: это не питекантроп или неандерталец, это я на паспорт сфоткался





Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей