Перейти к содержимому


Фотография

Совместный проект Пол: Секретный материальчик от студий СтройБАТ,Избранные,Леди Морганы.Правильный и дублированый перевод


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 18

#1 Alex-Zu

Alex-Zu

    Участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 175 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Житомир,Украина

Отправлено 27 июля 2011 - 16:55

                                                                   Изображение

Первые 10 мин. закадрового и правильного перевода!!!!


Смотреть Онлайн здесь


Скачать:

Narod.ru
Deposit Files

#2 Stassky

Stassky

    Участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 246 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Нягань

Отправлено 27 июля 2011 - 19:26

эммм...

а где видео собсна??)




#3 Alex-Zu

Alex-Zu

    Участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 175 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Житомир,Украина

Отправлено 27 июля 2011 - 19:30

эммм...

а где видео собсна??)



На слово youtube нажми!!!И будет щасте :D

#4 nothx

nothx

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 325 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Красногорск

Отправлено 27 июля 2011 - 19:44

Видео по-прежнему заблокировано как бы.

З.Ы. Тащем-та можно и на народ.ру продублировать.

#5 kro44i

kro44i

    Непостоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 433 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Old Kupavna

Отправлено 27 июля 2011 - 19:59

Тоже самое делают Гремлины.

Переводы ТГ "СМЫСЛ?"


#6 Alex-Zu

Alex-Zu

    Участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 175 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Житомир,Украина

Отправлено 27 июля 2011 - 21:02

Щас залью на Депозит,и на народ,и для онлайна на play.ukr.net  ;)

kro44i Я не знаю что там делают Гремлины,но я их творчеством не интересуюсь!!!



#7 Некромант

Некромант

    Старожил

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 368 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия

Отправлено 28 июля 2011 - 05:36

Тоже самое делают Гремлины.

Это же хорошо. У ребят есть стимул сделать лучше, чем у конкурентов.

Ку?


#8 Alex-Zu

Alex-Zu

    Участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 175 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Житомир,Украина

Отправлено 28 июля 2011 - 10:19

Это же хорошо. У ребят есть стимул сделать лучше, чем у конкурентов.

Да!!!Ты прав Некромант!!! ;)Но я по реальному не знаю что там делают Гремлины.Меня их творчество не интересует!!!

И тем более что там полностью свой перевод!!!Мы владеем английским!!! :D









#9 nothx

nothx

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 325 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Красногорск

Отправлено 28 июля 2011 - 11:00

Мы владеем английским!!! :D


Смело =)

#10 Alex-Zu

Alex-Zu

    Участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 175 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Житомир,Украина

Отправлено 28 июля 2011 - 11:34

Смело =)


Ага!!! :D

#11 Enigmix_

Enigmix_

    Житель форума

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 528 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Омск
  • Интересы:Озвучивание

Отправлено 28 июля 2011 - 19:35

То есть это как "дублированный", у вас исходники для дубляжа есть?

#12 Morgana

Morgana

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 373 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Псков- Setomaa
  • Интересы:Люблю шутить!...и люблю слегка наказывать юмором!)
    Но иногда не шучу!

Отправлено 28 июля 2011 - 22:00

Посмотрела! Ну что же, жду продолжение!)))
Что впереди: дорога иль тропа,
Или асфальт прекрасной магистрали?
Дать выбор в состоянии судьба,
Но трудно выбрать лучший путь...вначале.

#13 Enigmix_

Enigmix_

    Житель форума

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 528 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Омск
  • Интересы:Озвучивание

Отправлено 29 июля 2011 - 00:15

 В общем, скачал 10-тиминутный отрывок. Положительное: перевод действительно правильный, заметил всего пару неточностей. Понравились некоторые фразы (в смысле то, как они были произнесены). Отрицательное: Зачем так коробить голос в правильном переводе? Это каcается деда (писателя), парня с нелепым акцентом (тот, что приносил еду в номер) и женский голос. Морган, ну зачем так искажать свой голос, когда можно говорить абсолютно нормальным, своим голосом? Смотрел в наушниках и несколько раз слышал щелчки (которые бывают на краях в записи реплики), ну уж это можно легко убрать в вегасе, немного подрезать с краёв и всё. Ещё, при просмотре было мощное  дежавю, как-будто снова смотрел "Пола" в официальном дубляже, ну хоть бы синонимы подобрали что ли  :unsure:




P.S. Этот тип озвучки называется "закадровым", а не "дублированным".

P.S.S. Если исправить эти погрешности пока ещё только 10 минут переведено, может получиться действительно улётный перевод.

#14 Morgana

Morgana

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 373 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Псков- Setomaa
  • Интересы:Люблю шутить!...и люблю слегка наказывать юмором!)
    Но иногда не шучу!

Отправлено 29 июля 2011 - 12:19

Приму к сведению! Артистичность голоса отрабатываю!)))
Что впереди: дорога иль тропа,
Или асфальт прекрасной магистрали?
Дать выбор в состоянии судьба,
Но трудно выбрать лучший путь...вначале.

#15 Black Fang

Black Fang

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 108 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 29 июля 2011 - 12:22

Серьёзно, Морган, ты там в начале так завизжала, что я чуть в штаны не наложил.


#16 Alex-Zu

Alex-Zu

    Участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 175 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Житомир,Украина

Отправлено 29 июля 2011 - 14:22

[quote name='Enigmix_' date='28 июля 2011 - 23:15' timestamp='1311887713' post='40223']
 В общем, скачал 10-тиминутный отрывок. Положительное: перевод действительно правильный, заметил всего пару неточностей. Понравились некоторые фразы (в смысле то, как они были произнесены). Отрицательное: Зачем так коробить голос в правильном переводе? Это каcается деда (писателя), парня с нелепым акцентом (тот, что приносил еду в номер) и женский голос. Морган, ну зачем так искажать свой голос, когда можно говорить абсолютно нормальным, своим голосом? Смотрел в наушниках и несколько раз слышал щелчки (которые бывают на краях в записи реплики), ну уж это можно легко убрать в вегасе, немного подрезать с краёв и всё. Ещё, при просмотре было мощное  дежавю, как-будто снова смотрел "Пола" в официальном дубляже, ну хоть бы синонимы подобрали что ли  :unsure:




P.S. Этот тип озвучки называется "закадровым", а не "дублированным".

P.S.S. Если исправить эти погрешности пока ещё только 10 минут переведено, может получиться действительно улётный перевод.
[/quote]
Enigmix_ я еще раз повторяю это перевод полностью свой(как с англ. перевели)
Всех не можно переводить одним голосом(как-то не красиво это сам посуди)
Ты действительно прав-это закадровый(извини ошибся)
И да,спасибо за комент!!!)))
[/quote]

#17 Morgana

Morgana

    Постоянный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 373 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:г. Псков- Setomaa
  • Интересы:Люблю шутить!...и люблю слегка наказывать юмором!)
    Но иногда не шучу!

Отправлено 29 июля 2011 - 16:15

Серьёзно, Морган, ты там в начале так завизжала, что я чуть в штаны не наложил.

Ух ты!))) laugh:
Что впереди: дорога иль тропа,
Или асфальт прекрасной магистрали?
Дать выбор в состоянии судьба,
Но трудно выбрать лучший путь...вначале.

#18 v_kosmin

v_kosmin

    Житель форума

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 882 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:г. Москва
  • Интересы:футбол, чтение, кино, музыка и многое другое...

Отправлено 03 августа 2011 - 17:51

Круто, что в Альянсе продолжается дело правильных переводов. Ратую за продолжение: десять минут неплохо, но хорошо бы перевести весь фильм!

#19 Alex-Zu

Alex-Zu

    Участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 175 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Житомир,Украина

Отправлено 03 августа 2011 - 18:53

Круто, что в Альянсе продолжается дело правильных переводов. Ратую за продолжение: десять минут неплохо, но хорошо бы перевести весь фильм!

Фильм полюбому выпустим(просто нетак легко это сделать).Моргана занята,а Избранные могут тока по выходным озвучивать.


Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей