Хорошо сказано, но как ты предлагаешь хотя бы изменить общественное мнение, что все смешные переводы делают либо Гоблин, либо школота? Нам что, сканы паспортов рядом с релизами выкладывать?))Как-то надо, наверное, нам самим раскручиваться, не полагаясь на пиратов. Пока наш жанр не признает общественность - будем на задворках. Даже твоя аудитория - самая многочисленная в СНГ - всё равно крайне маленькая, особенно, учитывая потенциал тех же крестиков. Саус Парк у нас смотрят миллионы, а крестиков видели максимум несколько тысяч. Хотя крестики Саус Парку не уступают, имхо
Эпопея "Старые Воры"
#61
Отправлено 16 мая 2010 - 10:47
Ку?
#62
Отправлено 16 мая 2010 - 11:05
#63
Отправлено 16 мая 2010 - 11:18
Окончание школы ещё не значит выход из тесных рядов школоты.Кстати, действительно. Основной процент переводчиков - студенты. А из школоты мало кто делает что-то пристойное. Не хватает фантазии и терпения, да и мозги залиты спермой...
Можно подумать все (или хотя бы большинство) студентов креативны, терпеливы и удовлетворены сексуально.
Это я к тому что под термином «школота» подразумевают не только учащихся школ.
На самом деле будущее наступило несколько дней назад, просто никто этого не заметил.
Jabber: mrclon@jabber.ru
#64
Отправлено 16 мая 2010 - 11:52
#66
Отправлено 16 мая 2010 - 18:06
Не в Гоблине главная беда и не в слове "школота". Не знают о нас массы - вот в чём проблема. Для начала люди должны перестать воспринимать работы Альянса, как некую однодневную диковину. Каждый любитель кино, зашедший в инет, должен ежедневно натыкаться на фильм, а то и несколько фильмов Альянса. Все должны просто привыкнуть видеть наши работы среди сонма прочих кинокартин. Привыкнуть! Каждый день - по фильму, каждый день - баннер "анти-опер" перед глазами. Потому и стараюсь я забросать популярные торренты продукцией Альянса. В конце концов, большинство кушает то, что ему в тарелку кладут. А воинственные противники быстро перегорают. И в итоге понемногу привыкнут все.Хорошо сказано, но как ты предлагаешь хотя бы изменить общественное мнение, что все смешные переводы делают либо Гоблин, либо школота? Нам что, сканы паспортов рядом с релизами выкладывать?))
Но это - только для начала. Дальнейшее куда сложнее. Заставить привыкнуть - это одно, но научить зрителей ждать и хотеть новых фильмов от Альянса - совсем другое. Тут и фактор качества наших фильмов играет огромную роль. Но не решающую. Главный фактор в нашем кривом мире - раскрутка, реклама. А реклама ведь очень трудоёмкое и занудное занятие. И дорогое. Она ресурсов требует, прежде всего человеческих. И кому этим заниматься? Мы ведь все любители - я не непрофессионализм имею в виду, а тот факт, что денег за нашу переводческую деятельность мы не получаем и не можем позволить себе тратить та неё слишком много времени. У кого работа, у кого учёба, у кого семья, у кого всё вместе... И в итоге переделывание фильмов попадает просто в графу "хобби". Да ещё и такое хобби, от которого устаёшь. Мегабобёр и Нойманн, например, устали - сами в своих темах написали, что времени им не хватает. Тот же Гоблин занимается правильными переводами на коммерческой основе - "Божья искра" выдохлась. Трубин (режиссёр "Кинг Конг Даунъ") тоже отошёл от жанра - занимается правильными переводами сериалов на Lostfilm. Где Держиморда - я вообще не знаю. Так это я только самых талантливых из отошедших перечислил, мастодонтов...
Блин, что-то опять понесло меня... Закругляюсь.
#67
Отправлено 16 мая 2010 - 22:42
Оксид, я к тому сказал, что даже если мы выложим сканы наших паспортов, где мы с тобой (и еще кое-кто из Альянса) уже даже не студенты, это вряд ли чего изменит. Mr.Clon прав, этот термин воспринимается не только в плане реального возраста. А вот как с этим бороться, я даже не знаю. Не писать же, мол этот перевод сделан малолеткой, но он очень достойный, а вот этот сделал бородатый дяденька, но он отстой. Идеи losde весьма интересны, но простым увеличением количества ресурсов, куда выкладываются наши работы, этого тоже не решить. Лично я могу предложить только одно: как-то активизировать деятельность тех, кому наши переводы нравятся, или хотя бы тех, кто относятся к ним непредвзято. То есть больше камментов в поддержку переводчиков на разных ресурсах от независимых зрителей. Или хотя бы их ответов "гоблинофилам" в духе "Да вы хоть посмотрите сначала". Как это сделать, я правда, не знаю, клич "Поддержите Альянс!", как и наша поддержка друг друга тут скорее сыграет отрицательно ("Ух ты, школота объединилась, прямо партия, епта!" )...Кстати, действительно. Основной процент переводчиков - студенты. А из школоты мало кто делает что-то пристойное. Не хватает фантазии и терпения, да и мозги залиты спермой...
Ку?
#68
Отправлено 16 мая 2010 - 23:09
#69
Отправлено 16 мая 2010 - 23:16
Кстати, действительно. Основной процент переводчиков - студенты. А из школоты мало кто делает что-то пристойное. Не хватает фантазии и терпения, да и мозги залиты спермой...
спорить не буду,возможно и про меня есть.Но-обижаешь!
#70
Отправлено 16 мая 2010 - 23:32
#71
Отправлено 16 мая 2010 - 23:48
Ку?
#72
Отправлено 17 мая 2010 - 00:50
Процитирую себя любимого, писал это в теме про звёздную хрень.
И моё мнение в целом по этому вопросу не изменилось. Я за борьбу в области качества. Просто я в своё время начал смотреть гонфильмовский ГП-1 с пиратского диска и через 15 минут просмотра сего фильма урывками да перемотками для себя решил, что это херня (у одного детский голос, второй то картавит, то нормально говорит [тогда я просто перепутал и "перемешал" голоса Мастердоса и Оксида]). Свою лепту в качество того видео внесли и пираты, но не о них сейчас разговор. О детских голосах говорить не будем, потому что в отзывах про мои фильмы читал такую же хрень. Почему-то некоторые люди заслышав тембр голоса соответствующий тенору (надеюсь поняли что имеется в виду) начинают орать: "Дети! Школьнеги! Малолетки!". Да блин, у многих вполне зрелых мужиков такие голоса. Я (когда не знал кто он такой), когда посмотрел первый фильм с озвучкой великого и лысого, по голосу с полной уверенностью готов был сказать, что это- парниша лет 20. Ну да хватит о наболевшем, ещё раз о качестве...[оттяпано полсообщения в связи с неактуальностью в данном контексте]Хотя, для альянса в целом было бы лучше, если бы на торрентс выкладывали только наиболее качественные работы (с указанием на принадлежность к альянсу), с позволения местных старожилов; а то некачественная работа (с указанием о принадлежности к альянсу),- это антипеар, что не есть хорошо. Просто люди могут судить об альянсе по работе какой- то одной студии, что не есть правильно, но такова людская суть. И тут от того, какой фильм попадётся на глаза в первый раз, зависит то, какое у человека сложится первое мнение относительно жанра любительских смешных переводах (несмотря на все навыки, обретённые или обретаемые членами альянса, пока что все здесь являются любителями, хотя это может и изменится).
В первую очередь о качестве звука. Без этого вообще торба. Пытался тут посмотреть "Атаку ебланов пауков" (висит на торрентс), так его смотреть невозможно. Переводчик чего-то прётся, ржёт, а что он говорит вообще ни хрена непонятно и запуки порой такие что просто атас... Меня напряг этот перевод за три минуты. Дальше выключил. А я считаю себя более-менее подготовленным к таким работам, потому что смотрел многое из ваяний молодых студий, да и время касет с гундосыми переводами немного застал. Обычный обыватель такое долго глядеть не будет.
Видео. Ну тут не сильно критично, но когда файл весом 2 гига представляет собой что-то вроде камрипа перекодированного на самом быстром режиме с изменением соотношения сторон, в крупный квадрат... Такое непотребство врядли кого так просто заставишь скачать. Но таких явлений в последнее время наблюдается немного.
А вообще, многое зависит от новичка... Кто-то после создания первой работы рванёт её нести в массы наплевав на качество. А кто- то просмотрев сотворённое устыдится...
Похоже, крышу вообще сорвало с цепи... Один якорь остался.
#73
Отправлено 17 мая 2010 - 14:11
ЗЫ: у Гоблина, например реклама водки - суперкачественно сделана, особенно для своего времени (делали бы ее сейчас - наверняка сделали бы еще круче).
В нашем альянсе исключение по качеству (точнее по его отсутствию) представляет только GopCompany, только он смог сделать пародию не только на фильм, но и на свое "качество" - и как известно, исключение лишь доказывает правило.
#74
Отправлено 17 мая 2010 - 15:39
Вот я про это и сказал выше. Эта самая реклама водки также отстает на секунду-другую, как и картинки-вставки в ранних работах Гонфильма. Но этого почему-то никто не замечает, ведь это же великий Гоблин.)))ЗЫ: у Гоблина, например реклама водки - суперкачественно сделана, особенно для своего времени (делали бы ее сейчас - наверняка сделали бы еще круче).
Я, кстати, совсем не противник качество, с чего бы? Особенно аудио-качества. Всяких запуков, шипений и левого смеха в переводах быть не должно. Да и дикция переводчика очень важна. А вот что касается видео.. ну понятно, что не должно быть здоровенных квадратов и вообще изображения уровня онлайн-сервисов (хотя многие прекрасно смотрят фильмы на том же intv, вообще ничего не качая, причем речь идет не только о смешных переводах, а качество там сами понимаете какое). Однако заморачиваться ради HD-уровня - это уже на любителя. Таких гурманов качества, которые не будут смотреть смешной перевод только из-за этого (как бы понятие "смешной перевод" означает наличие юмора, а не безупречного видео-качества, и смотрят их, как ни крути, чтобы поржать, либо увидеть умную сатиру), не так много и почти все они в столицах. У большинства провинциалов элементарно не такой широкий канал интернета, чтобы вконец избаловаться HD или Blue Ray-качеством.)
Вот серьезно, вы тут так упорно нажимаете на это качество видео, а ведь нигде, включая гоблинофильский Рутор, не было ни одного каммента-претензии к качеству видео. Все претензии - к качеству юмора и (очень редко) аудио, типа плевков или голоса переводчика.
Ку?
#75
Отправлено 17 мая 2010 - 16:04
А может никто ничего не замечает потому что там все на самом деле круто и ничего не отстает -Вот я про это и сказал выше. Эта самая реклама водки также отстает на секунду-другую, как и картинки-вставки в ранних работах Гонфильма. Но этого почему-то никто не замечает, ведь это же великий Гоблин.)))
Смотреть на YouTube
И в ранних работах я касяков не помню, всякие надписи в Буре в стакане и Шматрице на стенах иль еще где были круто (во всяком случае без касяков - точно) сделаны и на то время смотрелись свежо и забавно.
И ведь я специально написал "тут дело не в количестве пикселей и битрейте, тут дело в общем подходе и концепции работы." хз блин каким местом тебе учудилось про HD, ибо черным по белому я написал что дело прежде всего не в этом.Однако заморачиваться ради HD-уровня - это уже на любителя. Таких гурманов качества, которые не будут смотреть смешной перевод только из-за этого (как бы понятие "смешной перевод" означает наличие юмора, а не безупречного видео-качества, и смотрят их, как ни крути, чтобы поржать, либо увидеть умную сатиру), не так много и почти все они в столицах. У большинства провинциалов элементарно не такой широкий канал интернета, чтобы вконец избаловаться HD или Blue Ray-качеством.)
Ды и вообще с чего бы? Никто и не нажимает на качество видео (хотя, возможно, и стоило бы). Кроме ТО "Смысл?" никто в альянсе в HD ничего не делал (и не собирается, вроде бы). И они сами знали, что в HD делают прежде всего для себя.
#76
Отправлено 17 мая 2010 - 17:30
Ну ты если мне не возразишь, то спать спокойно не сможешь.)))XENON
Бутылочка-то у Гоблина в "Буре в стакане" появляется все-таки с опозданием, как и исчезает. Может это опоздание и меньше секунды, но и у Гонфильма такое опоздание картинок ничуть не больше.
А ничего, что я еще и Erceck`у отвечал, да и вообще просто размышлял на тему качества в тот числе и видео, а не отвечал чисто на твой пост?И ведь я специально написал "тут дело не в количестве пикселей и битрейте, тут дело в общем подходе и концепции работы."
Ку?
#77
Отправлено 17 мая 2010 - 17:52
Да, ты прав конечно же.Ну ты если мне не возразишь, то спать спокойно не сможешь.)))
На какой минуте?в "Буре в стакане"
Вообще даже если и так, от этого прикол не пострадает, а его наличие как бы символизирует.
Один хрен, реклама водки, котору я те прислал - суперкруто сделана, и никаких касяков нет.
Как бы и Erceck про качество HD уровня не задвигал, ды и размышлять тут не над чем особо, этим никто у нас не занимается и заниматься не собирается - все понимают, что никому это не нужно.А ничего, что я еще и Erceck`у отвечал, да и вообще просто размышлял на тему качества в тот числе и видео, а не отвечал чисто на твой пост?
#78
Отправлено 17 мая 2010 - 19:00
Не спорю, но это ролик, причем уже более поздний. А в фильмах отставание все-таки было. Не веришь, просто пересмотри "Бурю в стакане" и "Возвращение Бомжа".Один хрен, реклама водки, котору я те прислал - суперкруто сделана, и никаких касяков нет.
Опять кто бы спорил? Я вообще-то говорю о том, что в тех же "Старых Ворах" Гонфильма это тоже никак не влияет на качество юмористической составляющей. Это Оксид заволновался по поводу полусекундного отставания, на что я ему и ответил, что у великого и лысога на это никто внимания не обращал, а значит причина более низкой популярности уж точно не в этом.Вообще даже если и так, от этого прикол не пострадает, а его наличие как бы символизирует.
А вдруг не все? Тебе не надоело за весь Альянс отвечать? Каждый имеет право высказывать свое мнение, коль уж речь зашла о качестве переводов, не так ли? А есть или нет о чем тут размышлять, это уж извини, не тебе одному решать.Как бы и Erceck про качество HD уровня не задвигал, ды и размышлять тут не над чем особо, этим никто у нас не занимается и заниматься не собирается - все понимают, что никому это не нужно.
Ку?
#79
Отправлено 17 мая 2010 - 19:03
Ку?
#80
Отправлено 17 мая 2010 - 19:45
Вот именно, лично я этим и занимаюсь. Не говорю за других и не решаю кому размышлять - я высказываю свое мнение.Каждый имеет право высказывать свое мнение
ЗЫ: у меня на тебя аллергии нет.
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей