Путь Иуды
#21
Отправлено 25 сентября 2011 - 23:41
#22
Отправлено 08 августа 2014 - 02:38
В описании фильм значится,как "смешной перевод-монтаж". Непробиваемая тупость Иуды, игра слов в некоторых диалогах и пара бородатостей-на этом весь юмор и заканчивается. По крайней мере для меня. Поэтому я бы назвал сей фильм скорее альтернативным,чем смешным. Альтернативный перевод-монтаж с вкраплниями юмора,как изюм в булочке,чтоб вкуснее было.
Монтаж. Как обычно все сделано по высшему разряду. "Константин" и "Матрица" очень похожи операторской работой, работой со светом,ракурсами (в "Константине" не хватает только отражений через очки для полной идентичности) да даже "поплывшим" зеркалом и попыткой окунуть в него пальцы. Персонажи Киану что в том,что в другом фильме выглядят практически идентично: стиль одежды,прическа,про выражение лица и говорить нечего,иногда складывается впечатление,что Ривзу просто не говорят о том,что он снимается в разных фильмах-всегда одна и та же гримасса. В общем,монтажные кусочки очень гармонично сочетаются.
Сюжет. Не люблю рассматривать этот аспект,так как нет желания описывать свое видение происходящего да и не умею я этого делать,по правде говоря. Для этого есть другие люди,это их вотчина. Отмечу только то,что мне было интересно.
Обычно,смотря фильмы,я не ищу каких-то тараканов или ляпов в сценарии,но тут вдруг нашел. В моменте,когда Сатана повествует Иуде о том,что случится если Зверь родится (рифма). Сперва Сатана говорит, что Иисус скорее всего не появится,затем тут же заявляет,мол Христос ищет того человека,из которого и вылупится зверь. Путем нехитрых умозаключений можно придти к выводу,что Иисус таки явит свою рожу в любом случае. Больше претензий нет.
Актерская игра. Многоголосый перевод-это классно,это правильно. Вот только надо знать меру. Лосде,Юты,Эркека и Оксида вполне хватило бы для хорошей озвучки,ибо и голоса,и манипуляции ими хороши. А вот игра Эв Калипта, Стасски,К'Гольджи,Героя Яня и т.д. абсолютно плоская,неврачная,некошерная и мне нисколько не понравилась. Благо им нетак много выделили реплик.
Качество звука. Я не адепт секты звукорежиссеров,я не жрец звуковых плат ни съемных,ни внешних,ни интегрированных,ни внутревенных,я не поклоняюсь ни микрофонам,ни святым гарнитуркам и не приношу их в жертвы анимешным богам,оправдываясь тем,что "оно само сломалось". Звук без давящих на уши шумов-этого мне достаточно. Я не гурман. Были кое-у-кого небольшие косяки типа писка,но их реплики незначительны,мимолетны и не зарздражают перепонки. Претензий нет.
Качество видео. Коротко:годно.
Саундтрек. Если нет чукотского стайла-это уже хорошо,а коли музыка еще и идеально подходит выбранному эпизоду,то это твердая "пять".
Итак, фильм мне понравился, а следовательно и рецензия положительная.
8 из 10.
#23
Отправлено 08 декабря 2016 - 18:04
Здравствуйте!
Интересная история о современном экзорцисте в исполнении на мой взгляд, очень талантливого но к сожалению одинокого в жизни актера – Киану Ривза. Хотя, никогда не нужно забывать о том, что всё относительно, и поэтому можно сказать, что одиночество это свобода а данный перевод относительно хорош. Смешной перевод «Константина» от студии «Дебохпадаст» (лень переключать раскладку - простите) для меня показался неким многослойным пирогом, где слои дублировались: первый – сладкий, второй – горький и т.д. Только чем ближе к концу фильма, тем больше было горечи. И я объясню почему. Ни один критический отзыв, ни один взгляд на ту, или иную вещь нельзя считать объективным, потому что так или иначе это взгляд только одного человека. Поэтому все нижеперечисленное мое ничтожное личное мнение. Итак, поехали.
Данная лента имеет все показатели для того чтобы попасть под пресс смешного переводчика: здесь вам и харизматичный главный герой, щепотка ужасов и мистики, не менее видная помощница главного героя, не слабый сюжет и наличие истории. Но. Весь фильм держится на религии. Бог и Дьявол, Ангелы и Демоны. И ввиду этого можно было запустить в перевод легкий, абстрактный сюжет, который как следствие дал бы огромное количество смешных диалогов, отсылок к литературе, музыке, живописи и нечисти. Внимание зациклено на религии. Киану Ривза нужно было сделать Невзоровым, или Докинзом а у него был брат – Нил Деграсс Тайсон. И черный актер в фильме как раз фигурирует: Джимон Хонсу. Посмеяться в принципе можно над всеми религиями мира, а не только над католичеством и христианством. Атеизм как раз клал на все возможные. В общем к религии в переводе студия подошла не правильно. Получилась каша из абсурдных диалогов, которые ни в коем случае не вяжутся с действиями персонажей, добавьте ко всему этому метод «Дебохпадаста» который заключается в вставке инородных тел – других фильмов, которые вообще не к месту. Можно использовать абсурд чтобы вызвать улыбку у зрителя. Здесь же на лице печаль и тоска. Да, здесь были смешные моменты, но их мало что перечислять бессмысленно. Далее. Музыка. Подобрали не плохое звуковое сопровождение но русский рок… Нет. Гугл сказал что это группа «Черный кузнец», но я бы все отдал чтобы вернуться в прошлое, и не засорять и без того свою голову. Далее. Зачем вы обрезали фильм? Пусть он и идёт долго, но вместо неуместной «Матрицы» или «Большого Любовского» можно было оставить то что вы бессовестно посчитали лишним. Ваша студия это не один и не два человека и (да и вообще – этот перевод, детище нескольких студий по моему)поэтому такое предложение. Голос за кадром (повествователя) и голос Иуды это один человек. Когда за повествованием шла реплика Иуды, создавалось сильное впечатление что этот монолог принадлежит только одному – Иуде, особенно, если он не попадал в кадр или стоял спиной к зрителю. Дали бы роль повествователя одному человеку, и пусть он в фильме будет только повествователем. Товарищ поднатужился бы и выдал смешной голос рассказчика. Так бы был получен контраст какой никакой и градус юмора немного повысился бы. Данный перевод, это такое слабое слабое пиво, по сравнению с ним, безалкогольный кефир бьёт в голову лучше. Много моментов, когда озвучивание уже шло, а человек на экране молчит. Я думал 90-е кончились. У меня среднее образование, и я лучше лишний раз промолчу в жаркой полемике, но я не могу понять, как фильмы данной студии могут получать награды в среде смешного перевода? Всем известно что иллюзионисты это не маги. Они, с помощью ловкости рук и отчасти языка, создают иллюзию волшебства. Так вот, Дебохпадаст создает иллюзию смешного перевода. Либо здесь есть юмор, но он очень тривиальный и примитивный. Хотя, шесть лет назад «Путь Иуды» возможно и вызывал колики в животе.
-Смешной перевод мистического фильма?
-Возможность упущена.
#24
Отправлено 08 декабря 2016 - 18:30
На всякий случай скажу, что этот перевод, как и все переводы в разделе Дэбохподасть на сайте Альянса (кроме, разве что, "Монохромщика") - детище исключительно студии Дэбохподасть.
#25
Отправлено 08 декабря 2016 - 18:34
Сообщение отредактировал MrClon: 08 декабря 2016 - 20:42
Удалил оверквотинг
#26
Отправлено 25 апреля 2017 - 20:19
Персонажи яркие и запоминающиеся. Кроссовер "Константина" с "Матрицей" осуществлён удачный (причём не только технически, а ещё и в содержательном плане). Антиклерикализма предостаточно, впрочем, он уместно смотрится с этим видеорядом (чего, например, не скажешь про высосанное из пальца "По ту сторону"). Юмор в основном концентрируется вокруг персонажа Иуды. Баянов порядочно, но без перехлёстов (да и расставлены они грамотно, уместно, что в случае баянов решает), местами улыбало. Также присутствует сарказм, немного чёрного, пошлого и прочего юмора, а также самые разнообразные отсылки.
Закадрового текста слегка перебор, однако здесь он служит не для впихивания невпихуемого сюжета в неподходящий видеоряд, а лишь добавляет информации и гегов. Зато раздражали псевдомолитвы, которые, наверно, планировались смешными, но выглядели скорее тупо и уныло.
Видеомонтаж качественный, саундтрек отлично подобран, а вот качество звукозаписи и частично озвучки явно хромает. Всё же чувствуется, что Гном Пасаран в последующих фильмах здорово прокачался, на их фоне даже его озвучка проигрывает (не говоря о ряде второплановиков). Гесты хорошо справились. Фоновые шумы микрофона у Юты раздражали. Титры отлично сделаны.
Наверно, самый качественный и продуманный антирелигиозный фильм deBohpodast'. 8из10. Но заодно ещё и очередной пример заброшенного цикла. Стыд-позор-егортитов.
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей