Авторские переводы студии
#41
Отправлено 27 октября 2011 - 00:09
Но сразу могу сказать, что это не первоочередной проект и спешки не требует, у меня, как и у тебя, хватает сейчас более важных проектов.
Ку?
#42
Отправлено 27 октября 2011 - 16:07
Но для начала необходимо разобраться с текущими проектами, а потом найти оригинальное видео в Сети. Но этот проект мне интересен и заслуживает внимания.
#43
Отправлено 27 октября 2011 - 22:13
Че это мне только баб? Я и мужиков умею озвучивать, от Гаврилы до сиплого Сарумана включительно.я буду переводить персонажей-мужчин, а ты - женщин (в стиле Ленки Неркиной) Изображение
Ну, это моя задача.найти оригинальное видео в Сети
Ку?
#44
Отправлено 28 октября 2011 - 00:30
#45
Отправлено 28 октября 2011 - 02:28
Потом, есть такая проблема, что автопереводчик напрочь не понимает жаргонных выражений, их один фиг придется разбирать на слух (а порой и придумывать логичный русский аналог, потому как некоторые их выражения даже при грамотном переводе нам не понятны - это их культура). Но в целом идея не плоха. Можешь и сам поискать субтитры на досуге - полное название мультсериала я написал выше.
Ку?
#46
Отправлено 28 октября 2011 - 11:33
0:00:05: Tіumaczenie Јukasz К.
0:00:10: Мы приветствуем эту поправку.
0:00:15: DO wersii 0:20:50 209MB DivX высокого качества
0:00:20: файл, загруженный с www.wcnews.com
0:00:25: Wing Commander Для fanуw-
0:00:48: Wing Commander АКАДЕМИИ
0:00:52: "Красные и блюз"
0:01:01: Бандиты на 4-м!
0:01:07: Wiкcej Kilrathian!
Топорность гугловского переводчика в том, что он не все слова переваривает. Буду искать дальше, можэет с другого языка получится лучше перевести.
#47
Отправлено 29 октября 2011 - 03:13
А сезон у сериала всего один и есть, так что работы будет не так уж и много.
Ку?
#48
Отправлено 29 октября 2011 - 14:05
#49
Отправлено 30 октября 2011 - 01:33
Ку?
#51
Отправлено 09 марта 2012 - 18:54
#52
Отправлено 13 марта 2012 - 20:53
Могу поискать у друзей сохранённые копии или переозвучить заново - вопрос в том, нужно это или нет.
#53
Отправлено 04 июня 2012 - 23:04
"Запретное царство" и "Универсальный солдат". Если кому-нибудь они нужны - отвечайте: залью на файлообменник и кину ссылку.
#54
Отправлено 18 июня 2012 - 21:06
#55
Отправлено 19 июня 2012 - 20:47
#56
Отправлено 14 ноября 2021 - 16:54
Коллеги, как Вы считаете - созрела ли студия для нового правильного перевода? Исходник нашёлся.
#57
Отправлено 14 ноября 2021 - 18:21
Если ты лично считаешь, что созрела – флаг в руки.
Сообщение отредактировал genetret: 14 ноября 2021 - 18:22
#58
Отправлено 14 ноября 2021 - 18:55
#59
Отправлено 14 ноября 2021 - 19:04
Делай, че хочешь, озвучивай, как хочешь, один хрен ничерта не будет слышно из-за рукожопости.
Сообщение отредактировал KingCobra: 14 ноября 2021 - 19:05
Как то так.
#60
Отправлено 15 ноября 2021 - 15:49
Коллеги, как Вы считаете ...
Камчатский краб тебе коллега
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей