Перейти к содержимому


Фотография

Авторские переводы студии


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 69

#41 Некромант

Некромант

    Старожил

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 368 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия

Отправлено 27 октября 2011 - 00:09

Если вкратце, то хочется сделать правильный перевод неизвестного у нас мультсериала "Wing Commander:Academy", снятого в рамках мегапопулярной лет десять назад серии компьютерных игр "Wing Commander" ("Командир Эскадрильи"), по которой также был написан ряд книг и снят полнометражный фильм. Игры и фильм имеют профессиональный перевод и озвучку, книги в сети можно найти в любительском переводе без труда, а вот мультсериал существует только в оригинале, нет даже русских субтитров или одноголосого перевода. :( Как в свое время было у меня с мультсериалом "Metalocalypse", возникло острое желание устранить этот печальный пробел, поскольку сам я являюсь большим поклонником этой игровой Вселенной, и нас таких, много до сих пор (хотя, конечно, уже далеко не столько, как в 90-х). Сотрудничество же я предлагаю для ускорения процесса перевода, а также для большего голосового разнообразия озвучки. Если предложение заинтересовало, обсудим подробности в личке.
Но сразу могу сказать, что это не первоочередной проект и спешки не требует, у меня, как и у тебя, хватает сейчас более важных проектов. ;)

Ку?


#42 v_kosmin

v_kosmin

    Житель форума

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 885 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:г. Москва
  • Интересы:футбол, чтение, кино, музыка и многое другое...

Отправлено 27 октября 2011 - 16:07

Предложение неплохое, при желании можем озвучивать этот мультсериал вдвоём: я буду переводить персонажей-мужчин, а ты - женщин (в стиле Ленки Неркиной) Изображение
Но для начала необходимо разобраться с текущими проектами, а потом найти оригинальное видео в Сети. Но этот проект мне интересен и заслуживает внимания.

#43 Некромант

Некромант

    Старожил

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 368 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия

Отправлено 27 октября 2011 - 22:13

я буду переводить персонажей-мужчин, а ты - женщин (в стиле Ленки Неркиной) Изображение

Че это мне только баб? :D Я и мужиков умею озвучивать, от Гаврилы до сиплого Сарумана включительно. ;)

найти оригинальное видео в Сети

Ну, это моя задача.

Ку?


#44 v_kosmin

v_kosmin

    Житель форума

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 885 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:г. Москва
  • Интересы:футбол, чтение, кино, музыка и многое другое...

Отправлено 28 октября 2011 - 00:30

Чувак, насчёт твоих актёрских способностей я в тебе не сомневаюсь Изображение Кстати, у меня родилась такая идея: можно поискать английские субтитры к этому мультсериалу, а потом пропустить их через текстовый переводчик. Тогда уже полдела будет сделано, и переводить станет в кайф. Думаю, не перевелись ещё англоязычные слабослышащие люди, для которых обычно придумывают подобные субтитры...

#45 Некромант

Некромант

    Старожил

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 368 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия

Отправлено 28 октября 2011 - 02:28

С английскими субтитрами пока не находил, но можно еще поискать. Хотя я и без них нашел источник для скачивания с большим трудом.
Потом, есть такая проблема, что автопереводчик напрочь не понимает жаргонных выражений, их один фиг придется разбирать на слух (а порой и придумывать логичный русский аналог, потому как некоторые их выражения даже при грамотном переводе нам не понятны - это их культура). Но в целом идея не плоха. Можешь и сам поискать субтитры на досуге - полное название мультсериала я написал выше. ;)

Ку?


#46 v_kosmin

v_kosmin

    Житель форума

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 885 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:г. Москва
  • Интересы:футбол, чтение, кино, музыка и многое другое...

Отправлено 28 октября 2011 - 11:33

Решил поискать, нашёл только польские субтитры для первого эпизода первого сезона 1996 г. Пропустил через переводчик гугла и он мне выдал следущее:

0:00:05: Tіumaczenie Јukasz К.
0:00:10: Мы приветствуем эту поправку.
0:00:15: DO wersii 0:20:50 209MB DivX высокого качества
0:00:20: файл, загруженный с www.wcnews.com
0:00:25: Wing Commander Для fanуw-
0:00:48: Wing Commander АКАДЕМИИ
0:00:52: "Красные и блюз"
0:01:01: Бандиты на 4-м!
0:01:07: Wiкcej Kilrathian!

Топорность гугловского переводчика в том, что он не все слова переваривает. Буду искать дальше, можэет с другого языка получится лучше перевести.

#47 Некромант

Некромант

    Старожил

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 368 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия

Отправлено 29 октября 2011 - 03:13

Жестоко.))) На этом типа "переводе" понять о чем речь труднее, чем в оригинале. laugh:

А сезон у сериала всего один и есть, так что работы будет не так уж и много.

Ку?


#48 v_kosmin

v_kosmin

    Житель форума

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 885 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:г. Москва
  • Интересы:футбол, чтение, кино, музыка и многое другое...

Отправлено 29 октября 2011 - 14:05

Если всего один сезон, то получается, что этот мультсериал был сделан в 1996 году. Откуда тогда я находил ссылки на то же название и 1999 год? Может тогда была снята полнометражка?

#49 Некромант

Некромант

    Старожил

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 368 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия

Отправлено 30 октября 2011 - 01:33

Нет. В 1999-м вышел полнометражный художественный фильм. А мультсериал точно 1996-го.

Ку?


#50 MrClon

MrClon

    Администратор

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15 535 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 08 марта 2012 - 20:25

Не сохранился-ли твой перевод Thank You For Smoking?

На самом деле будущее наступило несколько дней назад, просто никто этого не заметил.

Jabber: mrclon@jabber.ru


#51 v_kosmin

v_kosmin

    Житель форума

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 885 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:г. Москва
  • Интересы:футбол, чтение, кино, музыка и многое другое...

Отправлено 09 марта 2012 - 18:54

Да, он у меня сохранился вместе с остальными переводами на одной из болванок. На выходных найду и перезалью на файлообменник, если тебе надо)

#52 v_kosmin

v_kosmin

    Житель форума

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 885 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:г. Москва
  • Интересы:футбол, чтение, кино, музыка и многое другое...

Отправлено 13 марта 2012 - 20:53

К сожалению, на болванках нашёл только свои первые смешные переводы. Видимо, не так уж и важны были мои правильные переводы, раз не сохранились вместе с Megaupload...
Могу поискать у друзей сохранённые копии или переозвучить заново - вопрос в том, нужно это или нет.

#53 v_kosmin

v_kosmin

    Житель форума

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 885 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:г. Москва
  • Интересы:футбол, чтение, кино, музыка и многое другое...

Отправлено 04 июня 2012 - 23:04

Совершенно случайно нашёл на старой болванке свои авторские переводы фильмов "Doom", "Звёздные войны: Эпизод 3 - Месть ситхов",
"Запретное царство" и "Универсальный солдат". Если кому-нибудь они нужны - отвечайте: залью на файлообменник и кину ссылку.

#54 Дитя Цветов

Дитя Цветов

    Модераст сайта гандонов

  • Модераторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 748 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Краснополье
  • Интересы:любовь к человечеству, взаимная

Отправлено 18 июня 2012 - 21:06

унивирсального солдата залей. как раз юбилейная сотая раздача будет на рутрекере. и дум ато дубляж такой херовый аж нихуя неинтересно
пилю смищной монтняшный пердивод на основе видеорядов "Два папы" и "Райя и последний дракон", потому что вы все - недартаньяны

#55 v_kosmin

v_kosmin

    Житель форума

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 885 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:г. Москва
  • Интересы:футбол, чтение, кино, музыка и многое другое...

Отправлено 19 июня 2012 - 20:47

Понял, на неделе залью на файлообменник и кину ссылку.

#56 v_kosmin

v_kosmin

    Житель форума

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 885 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:г. Москва
  • Интересы:футбол, чтение, кино, музыка и многое другое...

Отправлено 14 ноября 2021 - 16:54

Коллеги, как Вы считаете - созрела ли студия для нового правильного перевода? Исходник нашёлся. 



#57 genetret

genetret

    Автор гневных пасквилей

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 116 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Обран Ош
  • Интересы:Прогревать гоев

Отправлено 14 ноября 2021 - 18:21

Если ты лично считаешь, что созрела – флаг в руки.


Сообщение отредактировал genetret: 14 ноября 2021 - 18:22


#58 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 275 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 14 ноября 2021 - 18:55

Перезрела
450/489

#59 KingCobra

KingCobra

    Чингачгук

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 414 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 14 ноября 2021 - 19:04

Делай, че хочешь, озвучивай, как хочешь, один хрен ничерта не будет слышно из-за рукожопости.


Сообщение отредактировал KingCobra: 14 ноября 2021 - 19:05

Как то так.


#60 PetyaPatochkin

PetyaPatochkin

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 568 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Зеленоград

Отправлено 15 ноября 2021 - 15:49

Коллеги, как Вы считаете ...

Камчатский краб тебе коллега




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей