Как-то это не вяжется с четырьмя положительными рецензиями против двух отрицательных на сайте. Правда там ещё нет моей отрицательной рецензии, потому-что я её не написал.Этот фильм любить не модно.
Ван Штирлиц
#61
Отправлено 06 октября 2015 - 21:33
На самом деле будущее наступило несколько дней назад, просто никто этого не заметил.
Jabber: mrclon@jabber.ru
#62
Отправлено 06 октября 2015 - 21:35
Довольно-таки подробную рецуху на распрекрасную фильму про Ван Штирлица поместил в отзывы на сайте Альянса.
Фактически, рассказ написал..
#63
Отправлено 06 октября 2015 - 21:39
Довольно-таки подробную рецуху на распрекрасную фильму про Ван Штирлица поместил в отзывы на сайте Альянса.
Фактически, рассказ написал..
я ещё таки прервался...
#64
Отправлено 07 октября 2015 - 01:49
это всё олигарх носэнкс проплачивает положительные рецухи
#65
Отправлено 31 января 2016 - 18:49
С хронологической точки зрения "Ван Штирлиц" является мидквелом "Приключений Лёхи", однако отлично смотрится и в отрыве от остальных работ Oxidа, вполне самодостаточный проект получился.
К числу наиболее удачных шуток следует отнести сравнение Дракулы и троицы вампирш с продюсером Меладзе и подшефной ВИАгрой, "бройлерную фабрику", "билеты на ёлку" и персонажа Тимофея-полрубля (эдакий Тимати-50копеек). Смешных сценок в фильме много.
Музыка подобрана под видеоряд и текст перевода. Как следствие, тотально доминируют отечественные мелодии и песни (от советских военных до российской попсы и мультфильмов). Смотрится это вместе с видеорядом и трёпом персонажей забавно, но обилие попсы (пусть и логичное) вполне способно опечалить часть зрителей.
В актив перевода также следует занести отличную озвучку почти всех персонажей человеком-оркестром Oksidом (а также удачно подобранный гест Сидорова), который к тому времени набил руку на предыдущих работах до максимума. Число ненормативных реплик - по пальцам одной руки, причем половина из них запикана (что с моей точки зрения скорее в плюс)
"Ван Штирлиц" не претендует на что-то особенное, но это крепкий развлекательный продукт и именно смешной перевод блокбастера. 7из10.
#66
Отправлено 23 марта 2018 - 09:25
Пересматривая этот фильм, я начал догадываться, откуда Влад Лев черпал вдохновение для своих "Будулаев". И там, и тут главный герой ходит в широкополой шляпе, а условный девятнадцатый век выдаётся за революционный антураж. У исходников даже постеры похожи. В сеттинг слабо вписываются главные антагонисты – Сракула-продюсер и его летающее трио. Кстати, в песне "поющие трусы" во второй строчке припева мне почему-то упорно слышатся, как "вонючие" - должно быть, это по Фрейду.
Саунд-трек весьма насыщенный и притом достаточно "чукотский", что придаёт фильму определённое сходство со старыми работами Оксида. Некоторые расценивают фильм, как образец политической сатиры, но лично для меня тема гражданской войны как-то затерялась на фоне противодействия демонической попсе. Наверное, именно поэтому соотношение попсовых композиций и военных маршей выдержано в нужной пропорции, лично у меня музыкальная подборка не вызвала никакого отторжения.
Из персонажей фильма, особенно эпизодических, никто не запал в душу, даже нахваленный другими критиками Нафаня. С главным героем вообще всё сложно. Каким харизматично-пофигистичным был дядя Лёша Долбунов в полнометражных "Крестиках", с его циничными репликами. Тут же Хью Джекман немного в другом амплуа, ему сильно не хватает обаяния Росомахи. Слабо верится в то, что это один и тот же персонаж. Впрочем, жанр смешных переводов редко обходится без допущений и условностей.
Фильм пересекается не только с вселенной "Анти-марвела", несколько раз звучали отсылки и к терминаторной франшизе "Держиморды" (доктор Шмурге и терминавт). Также присутствуют шутки-цитатки из советских фильмов ("Кавказская пленница", "Место встречи…", "Иван Васильевич…", "Бриллиантовая рука" и ещё несколько), но их здесь намного меньше, чем в раннем "Гонфильме". Не обошлось и без парочки боянов, но, в целом, юмор в этом фильме есть. Не шедевр, но смотреть можно.
Не буду на этот раз долго толочь воду в ступе и перейду сразу к выводам. По стилю это классический смешной перевод: политота в нём почти не чувствуется, зато знатно обстёбывается исходник. В плане юмора и музыки это типичный ранний "Гонфильм", так что поклонникам старых работ студии фильм вполне может зайти. Сценарий, конечно, вызывает определённые нарекания, но вызвано это, скорее всего, тем, что писался он совместно, а Оксид лучше всего работает в сольной программе.
#67
Отправлено 23 марта 2018 - 10:26
А "Ван Штирлиц", наверно, самый неантимарвельский фильм из этой серии за счёт того, что сценарий ваял в основном Ноусэнкс
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей