Ты-хуй.
Чудной Залёт, Чужой против Предателя, От Ареста до Расстрела, Терминатор: Кошмар на улице Долговязов, Коммуналка, Байки из Сумеречной Зоны и прочее.
#401
Отправлено 10 октября 2017 - 18:21
#402
Отправлено 10 октября 2017 - 19:51
Пупсик,
поздравляю! И желаю вдохновения на очередное мастерское обрезание хуливудского шлака!
#405
Отправлено 11 октября 2017 - 08:46
#406
Отправлено 11 октября 2017 - 11:26
Ничего себе, быстро-то как!
Мужики, вы - прям ударники-стахановцы!!!
#407
Отправлено 11 октября 2017 - 12:17
Стакановцы. Без горючего машина не едет.
#408
Отправлено 23 февраля 2018 - 22:36
После опытов с мистикой, не одобренных широкой публикой, Cretube выпускает пятисерийный монтажный хоррор «Коммуналка», переделанный в ситком о повседневной жизни. Пошло ли это на пользу Cretube и Bad Pupsic'у? С каждым моментом я все больше сомневаюсь.
Персонажей целый загон – протагонист Петр Алексеевич, его семья, орава соседей разной степени безбашенности и сумасбродства. Проблема в том, что персонажи неинтересные и унылые, им хочется не сочувствовать, а взять и... ударить. Несмотря на сквозной сюжет, многие эпизоды могут рассматриваться в отрыве от основного произведения, а некоторые вовсе не вяжутся с ним, что не идет на пользу переводу. Адекватно воспринимать происходящее у меня не получается из-за убогой подачи сюжета и слабого юмора. Хотя Bad Pupsic и специализируется на смешных переводах, да и представить его в других направлениях сложнее, чем может показаться – шутить ему противопоказано. Во-первых, его голос и интонации не способствует восприятию юмора, даже наоборот. Во-вторых, петросянство (про покупку квартиры в неблагоприятных условиях и ипотеку, про ЖЭКу и ремонт в коммуналке, анальную смазку вместо лица для крема и т.д.) так и хлещет из всех дыр, и это мягко сказано. Саундтрек и музыкальные вставки нелепы и просто не нужны.
Глядя на все это, приходит на ум мысль, что перевод сам по себе не нужен. Ничего нового он не привносит, не забавен, обычный проходной перевод. Незачет.
#409
Отправлено 24 февраля 2018 - 20:40
Рецензия на фильм "Кошмар на улице долговязов":
Очень старая работа Пупсика. Вообще, скрестить вселенные "Кошмара на улице Вязов" и "Терминатора" - это не самая плохая идея. Оба фильма вышли в дремучем 1984-м году, что их роднит между собой. Впрочем, и сам перевод уже достиг весьма почтенного возраста. Голос переводчика, а точнее, его ужасно дребезжащий микрофон, также возвращает зрителя к эпохе видеосалонов.
Юмор пошлый, даже скабрезный, все разговоры персонажей в доброй трети фильма на околополовые темы. Но разве подростки говорят о чём-то другом? Так что, как элемент пародии, этот ход смотрится весьма угарно. Также присутствуют стёб над видеорядом и отсылки к Гоблину. Такое ощущение, что в те времена, какую бы хохму ни сморозил переводчик – всё отсылает к Гоблину.
Саунд-трек для своего времени весьма прогрессивный, много композиций, но техническое качество не очень. Игра голосом старательная, хотя на писклявых девчачьих репликах голос иногда предательски срывается. Локализация выполнена удачно, имена (Нина, Таня, Гена) подходят персонажам. Уже в этой, самой первой работе Пупсика, звучит его предрасположенность к стихосложению.
Упоминания различных компьютерных игр ("Сайлент Хилл", "Хитман") звучат вполне уместно в этом фильме, и в дальнейшем программистские приколы проходят красной нитью сквозь всё творчество студии. Главный недостаток сюжета – в нём есть дыры, многое приходится додумывать. Мата довольно много, хотя в некоторых местах в нём, на мой взгляд, совершенно нет необходимости.
Часть отсылок понятна (например, к советским фильмам), но попадаются и такие, которые отсылают к давно забытым явлениям, утратившим былую популярность (вечерний Гордон). В середине фильма (в сцене похорон) Пупсик делает финт ушами и ломает четвёртую стену. С этого момента для тех, кто ещё сомневался, становится очевидной откровенно трешовая направленность перевода.
Вторая половина фильма смотрится намного забавнее, там подробнее раскрывается, причём тут "Скайнет". При этом подаётся всё в такой абсурдной манере, что невольно вызывает улыбку. Как ни парадоксально, но этот старинный перевод со всеми его косяками и огрехами (в основном, технического характера) занимает второе место в моём личном рейтинге работ студии, после "Залёта".
#410
Отправлено 24 февраля 2018 - 20:55
Вдогонку рецензия на сериал "Коммуналка" (исправляем помаленьку, что тут Жэнетрет понарецензировал):
С первого просмотра сериал почему-то не зашёл. Но недавно я пересмотрел его снова, и отношение к нему в корне изменилось, даже появились кое-какие идеи, что написать в рецензии. Выбор исходников был довольно неожиданным, но оказалось, что через мистические ужастики прекрасно можно простебать жилищно-бытовые проблемы, прекрасно знакомые большинству наших соотечественников.
Персонажи весьма колоритны. Матерящийся и бухающий учитель культурологии, не разбирающийся в других предметах, сам по себе жирнющая пародия. Кроме того, он же является источником большинства пошлых приколов. Монтажная склейка с "Заклятием" объясняется просто и гениально: надел парадные бакенбарды. Через Карла Захаровича высмеивается тема сколковских нанотехнологий.
Среди шуток хватает пошлостей и тупняка, а также остроумного ситуационного стёба. В сериале утрировано обыгрываются темы алкоголизма и наркомании. Хотя это и заезженный приём, но всё равно было забавно. Много остроумных отсылок, в том числе посредством телевизионных вставок – это вообще отдельная фишка. Есть отсылка и к первой работе студии - "Кошмару на улице Долговязов".
Традиционные для Пупсика упоминания компьютерных игр ("Фоллаут", "Сайлент Хилл") порадовали, а вот стихотворные пародии, рассказанные Эльвирой Ренатовной, по качеству оставляют желать лучшего. Про саунд-трек в этот раз ничего особо сказать не могу: добавленных композиций немного, они придают атмосферности, но большой роли, в принципе, не играют, как будто их и вовсе не было.
Юмор в переводе как диалоговый, так и ситуационный, присутствует также стёб над основным исходником. Несколько раз посмеялся от души, но в остальное время только сдержанно улыбался. Сериал мне, в целом, понравился – он забавный, насыщенный приколами. И ещё он динамичный, в отличие от затянутого исходника. В этом заслуга монтажа, он не такой мощный, как у того же Фальконе, но всё же.
Единственное, что немного не понравилось, это прозвучавшая в финальном эпизоде тема старучешьей половой озабоченности. Как-то это слишком пошленько, да и в третьей серии, где впервые появилась Эльвира, не было никаких предпосылок для такого сюжетного поворота. Ощущение такое, как будто финал вышел немного смазанным, и придумывался он на ходу, в каком-то отрыве от всех предыдущих серий.
#411
Отправлено 24 февраля 2018 - 21:23
Ощущение такое, как будто финал вышел немного смазанным, и придумывался он на ходу, в каком-то отрыве от всех предыдущих серий.
Есть такое. К пятой серии мне уже откровенно поднадоело заниматься этим сериалом, и я уже просто хотел как можно скорее его завершить.
А в качестве исходника использовать "Астралы" и "Заклятия" меня в свое время сподвиг Гудвин. Я их даже специально отсматривал (до этого не был знаком ни с одним из фильмов данных франШИЗ) на предмет того, родятся ли хоть какие-то идеи. Кое-что придумалось по ходу просмотра. Вот и решил реализовать.
Спасибо за рецухи!
#412
Отправлено 24 февраля 2018 - 21:47
Спасибо за рецухи!
Да не за что. Я за справедливость, каждую "краснуху" я по возможности уравновешиваю плюсом от себя
#413
Отправлено 08 мая 2018 - 13:18
Пили перевод скорее; прощу. Заманали уже.
#414
Отправлено 08 мая 2018 - 14:48
Спешка не всегда приводит к планируемым результатам. Перенаселение в купе с большим количеством абортов - тому подтверждение.
#415
Отправлено 08 мая 2018 - 16:29
Шё вы тут мне сравниваете..? Пилите переводы, говорю.
#416
Отправлено 08 мая 2018 - 19:34
Сам запили чё-нить. Давно тебе говорим. И время ожидания гораздо быстрее полетит, когда займешь себя.
#417
Отправлено 08 мая 2018 - 22:31
Сам запили чё-нить.
+
#418
Отправлено 09 мая 2018 - 09:29
Не буду пилить; я не смехопереводчик. Я отказываюсь. Точка.
#419
Отправлено 09 мая 2018 - 09:40
Не буду пилить; я не смехопереводчик.
Ты не станешь смехопереводчиком, если не будешь пилить.
#420
Отправлено 09 мая 2018 - 11:20
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей