А может чего-то новенького?
#1
Отправлено 03 января 2010 - 01:40
я прост заговорил с родителями о вашем переводе и о других фильмов с похожим переводом то ваш родители говорят самый лутший)))
З.Ы. если есть ошибки прошу прощения)))) не из русской школы))))
#2
Отправлено 08 февраля 2010 - 10:43
Хотя конечно хороших фильмов, обделенных вниманием переводчиков практически не осталось, но тем не менее. Например: .... я не знаю даже.... "Планета обезьян" чтоли....блин....или "Назад в будещее". Вобщем пусть сам решает!!!
#3
Отправлено 09 февраля 2010 - 16:43
#4
Отправлено 09 февраля 2010 - 21:20
#5
Отправлено 26 мая 2010 - 14:40
#6
Отправлено 26 мая 2010 - 14:49
#7
Отправлено 26 мая 2010 - 16:31
это что, "Святые из Трущоб", которых Гоблен переводил?а было бы не плохо еще что бы перевели Святые Бундока
Win11 • Asus Prime Z690A • i9 12900k DC Assassin III cooler • 32Gb DDR5 6000 • Zotak RTX3070Ti • LG 32'' 2160P HDR • Dell 24" 1080P • ADATA NVMe 3500Mb\s 512Gb • Crucial BX500 480Gb • WD Purple 2Tb • Seagate EXOS 4Tb • DC PQ1000M • UPS SVC 1500l • Охлад всего компа сплит система Samsung
#9
Отправлено 27 мая 2010 - 04:23
#10
Отправлено 24 июля 2010 - 18:10
Во-во, "Назад в будущее" переводи, тем более, что переводы трилогий всегда оказываются смешнее переводов одиночных фильмов.НЕ надо никаких Властелинов Колец!!! Нужно оригинальное, то что еще никто не перевел.
Хотя конечно хороших фильмов, обделенных вниманием переводчиков практически не осталось, но тем не менее. Например: .... я не знаю даже.... "Планета обезьян" чтоли....блин....или "Назад в будещее". Вобщем пусть сам решает!!!
#11
Отправлено 28 июля 2010 - 13:28
Переводы ТГ "СМЫСЛ?"
#12
Отправлено 28 июля 2010 - 16:46
#13
Отправлено 01 августа 2010 - 21:22
Данные два творения, которые лежат вконтакте нельзя назвать переводом. Это тупой набор слов, при чём один из этих так сказать "переводов" ещё и засран матами. Видимо дибил, который насочинял эту муть, не умеет говорить нормально.тык его смешной перевод уже сделали не всего фильма правд (см группу антиопера вконтакте)
#14
Отправлено 01 августа 2010 - 21:26
Это мой любимый фильм и я не вижу здесь ничего плохого в том, что Мегабобёр перевёл бы этот фильм, хотя он по ходу забил на всё. Уже очень давно он на форуме не появлялся.Я вам за "Назад в будущее" бошки то поотрываю, нечего хорошие фильмы трогать.
#15
Отправлено 02 августа 2010 - 06:32
Таким образом, руссификация не возможна. Какая идея тогда реализуема в этом фильме? Если Армитаж подходит к переводу со всей скурпулезностью, до мелочей продуманным сюжетом, пустой набор новых стебов поверх старых не прокатит. С пиратами было проще. Поверх приключений с элементами сказки, научная фантастика наложилась легко. Человеку легко преставить какое-то волшебное чудо ввиде чуда инженерной мысли, проклятого капитана - генетическим мутантом, пиратов-зомби - следствием темпорального парадокса. Тут же совершенно иная картина, как по мне "под это дело" совершенно не подходящая.
#17
Отправлено 02 августа 2010 - 14:53
#18
Отправлено 02 августа 2010 - 19:03
У тебя ж нет идей по поводу.
#19
Отправлено 02 августа 2010 - 21:40
#20
Отправлено 08 августа 2010 - 14:30
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей