Перейти к содержимому


Фотография

Данила Горшков и булыжник Халявы


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 35

#21 Halfanonim

Halfanonim

    Постоянный житель

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 845 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 26 ноября 2008 - 19:59

Недавно посмотрел перевод первой части.Очень хорошо!

Вот только бы:

1.Чтобы интонация была больше!

2.Чтобы хотя бы какую нибудь музыку добавили!

и на последок хороших шуток!
Изображение

#22 Nick-us

Nick-us

    Новичок

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 7 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Kyiv City

Отправлено 26 ноября 2008 - 21:49

Недавно посмотрел перевод первой части.Очень хорошо!

Вот только бы:

1.Чтобы интонация была больше!

2.Чтобы хотя бы какую нибудь музыку добавили!

и на последок хороших шуток!

Ну нафик, так это все состовляющие фильма))))))
Эт весь фильм менять надо)) Шутки, музыка, озвучка............ и т.д. и т.п.
)))

#23 Halfanonim

Halfanonim

    Постоянный житель

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 845 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 27 ноября 2008 - 18:40

Да нет!Я имел ввиду если будут делать для будущих фильмов, то это может пригодиться!

А так шутки уморительные аля "Гербалайф! Опять!!!" LOL
Изображение

#24 timoha1

timoha1

    Новичок

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 7 сообщений

Отправлено 01 декабря 2008 - 20:35

Народ!!!! Ахтунг!!
Киньте ссылку на ДВД "Горбатая гора" с английской и русской дорогами!
Буду делать пародию, злую и меткую

#25 MrClon

MrClon

    Администратор

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 14 548 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 01 декабря 2008 - 21:16

http://thepiratebay....Mountain/0/99/0

http://rutracker.org...ic.php?t=523631
http://rutracker.org...ic.php?t=319429

http://rutracker.org...ic.php?t=793752

если с торрента качать проблема то могу скачать к себе на фтп/залить на файлообменник, но для меня это будет большое западло

На самом деле будущее наступило несколько дней назад, просто никто этого не заметил.

Jabber: mrclon@jabber.ru


#26 Abaddona

Abaddona

    Постоянный посетитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 58 сообщений
  • Город:Россия

Отправлено 02 декабря 2008 - 07:32

А Вы уверены, что сможете сделать из драмы комедию? Лично мне кажется, что это не самый подходящий фильм, который можно было бы переводить. Этот фильм - своего рода классика, и я более чем уверена, что многие перевод качать просто не будут (к примеру, я качать не буду, хотя Ваши преводы мне нравятся). А ещё многие раскритикуют. В любом случае аудитория будет очень небольшая.
Впрочем, решать, конечно, Вам.
Каждую зиму Винни-Пух, как порядочный медведь, впадал в спячку и сосал лапу. А Пятачок, как порядочная свинья, всегда этим пользовался.

#27 Halfanonim

Halfanonim

    Постоянный житель

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 845 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 04 января 2009 - 18:09

Я в другой теме прочитал, что если делать перевод Поттера, то лучше третьего или четвёртого.
Вы собираетесь делать продолжение Данилы Горшкова?
Изображение

#28 Erceck

Erceck

    Верховный Зануда Форума

  • Модераторы разделов
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 146 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Интересы:Корыстные.

Отправлено 26 марта 2009 - 02:52

Нарвался на пару картинок, решил поделиться:

Изображение

Изображение

Похоже, крышу вообще сорвало с цепи... Один якорь остался.

Мой недоделанный, убогий сайт.


#29 LEECH

LEECH

    Постоянный посетитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 58 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 08 апреля 2009 - 15:40

Мне вот тоже интересно будет ли переводы других частей Поттера??? А то что то ни одна студия так и не дотянулась хотя бы до 4й части, ну разве что кроме "Пасатижа" они решили сделать по эпизодах 4ого Поттера

#30 liberakatnem

liberakatnem

    Заглянул на минутку

  • Пользователи
  • PipPip
  • 4 сообщений
  • Город:Rossiya

Отправлено 07 июля 2009 - 16:14

Дорогой Данила
Он наступает все-таки, как ни сопротивляйся
С юбилеем тебя
Пусть у тебя все будет хорошо... и дети... и их дети... и ученики...и здоровье... и настроение. Пусть у тебя будет время

#31 Донатело

Донатело

    Новичок

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 8 сообщений

Отправлено 10 июня 2010 - 20:38

На мой взгляд самый циничный перевод гарика!

#32 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 650 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 09 апреля 2016 - 19:34

Циничный перевод ГП-1, больше всего напоминающий по манере "пиратские" переводы фильмов на видеокассетах.

Сюжет "Горшкова" не назовешь альтернативным, однако он значительно изменен: во множестве диалогов (особенно в начале фильма) смысл кардинально поменялся. Вся эта тематика "рукоблудства", привнесенная Тимохой, изрядно доставляет. Имена розданы персонажам достаточно нестандартно.
У автора перевода талант удивительно тонко шутить на скабрезные темы, не скатываясь в пошлятину и мат. Алко- и наркошуток немного (особенно на фоне ряда других переводов). Самые забойные в переводе - первые тридцать минут (которые, пожалуй, удались лучше, чем кому бы то ни было) и финальные десять. Между ними - достаточное количество корных моментов (вроде описания специфицики "яйцебола").
Цинизм местами зашкаливает ("маленький Зорро", гербалайф, палки-спиночесалки, корни-насильники, "яйцо альпийского гнома" и прочий угар). Нецензурная лексика практически отсутствует (2-3 слова за весь фильм).

Главный минус - отсутствие вмешательства в саундтрек оригинала (принципиальная позиция студии). Однако этот момент вкупе с невозмутимым голосом озвучки и подшипливающей звуковой дорогой создает достаточно убедительный эффект просмотра старого "правильного" перевода от переводчика, слабо знакомого с языком.
Техническое качество (аудио и видео) не фонтан, однако просмотру не мешает. Все фразы и реплики хорошо различимы.

Симпатичный подход к Поттеру в нетипичной манере. 7из10.
Любимые студии: "Гонфильм", "Трудности перевода", deBohpodast', Doublezett, ser6630

#33 Гость_Vlad_*

Гость_Vlad_*
  • Гости

Отправлено 09 апреля 2016 - 19:51

11 из 10, ага. Кто больше?



#34 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 650 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 09 апреля 2016 - 20:44

Vlad, ну можешь посмотреть сей перевод, написать свою рецуху. Я оценки больше для себя ставлю, потом удобнее ориентироваться, что понравилось, что нет, что не особо.
Первые полчаса - вообще лучшее, что было в переводах этого фильма, как по мне.

Горшков мне и в давние времена доставлял, и сейчас доставляет. Нетипичный такой перевод, с доставляющим цинизмом и сарказмом. Шутить на скабрезные темы тонко многим авторам следовало бы поучиться у сей древней студии (особенно Гремлинам, бгг).
Любимые студии: "Гонфильм", "Трудности перевода", deBohpodast', Doublezett, ser6630

#35 Гость_Vlad_*

Гость_Vlad_*
  • Гости

Отправлено 09 апреля 2016 - 20:46

Да я видал. Можешь считать мой коммент рецухой. Это - ПМСМ. Но, по-поводу Гремлинов, согласен на 101%.



#36 MrClon

MrClon

    Администратор

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 14 548 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 30 апреля 2019 - 11:24

Тугеев почистил звук в Булыжнике Халявы, теперь можно посмотреть перевод не заработав головную боль. Спасибо ему огромное за это
https://download.uft...-audio_720p.mp4

На самом деле будущее наступило несколько дней назад, просто никто этого не заметил.

Jabber: mrclon@jabber.ru





Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей