NIKITI4 — Агроном/Eragon
#41
Отправлено 08 июня 2010 - 16:20
#42
Отправлено 08 июня 2010 - 17:27
И на что ты надеешься? Выкладывай без раздумий и ожидания.Последнее посещение: 30.3.2010, 10:29
Похоже, крышу вообще сорвало с цепи... Один якорь остался.
#43
Отправлено 08 июня 2010 - 23:36
#44
Отправлено 10 июня 2010 - 13:22
#45
Отправлено 10 июня 2010 - 13:54
#46
Отправлено 11 июня 2010 - 12:02
Каюсь, гость я, действительно, последнее время нечастый. Со времён создания Агронома коренным образом поменялось две вещи в моей бренной жизни. А именно: работа (заместо учебы) и ребёнок (заместо свободного времени).
Однако. Грядёт отпуск. А значит есть возможность воплотить в жизнь взлелеяную в душе мечту реанимировать Матрицу2. Ну это я так...мысли вслух.
Теперь по существу. losde, почту и личку прочитал. Ничего против не имею. Не очень уяснил смысл понятия - "точный хронологический список саундтреков и саундэффектов". Готов помочь, пиши.
#47
Отправлено 11 июня 2010 - 12:11
Поздравляю!А именно: работа (заместо учебы) и ребёнок (заместо свободного времени).
Интересно, жду.Однако. Грядёт отпуск. А значит есть возможность воплотить в жизнь взлелеяную в душе мечту реанимировать Матрицу2. Ну это я так...мысли вслух.
Видимо имеется в виду точное указание на какой секунде какая песня начинается или просто список всех песен и звуковых эффектов в порядке их звучания.Не очень уяснил смысл понятия - "точный хронологический список саундтреков и саундэффектов". Готов помочь, пиши.
На самом деле будущее наступило несколько дней назад, просто никто этого не заметил.
Jabber: mrclon@jabber.ru
#48
Отправлено 14 июня 2010 - 19:09
Именно то, что сказал MrClon - список треков и звуковых эффектов в порядке их звучания. И желательно не просто список, а реальный пакет этих аудиофайлов - выложить их на какой-нибудь файлообменник.Не очень уяснил смысл понятия - "точный хронологический список саундтреков и саундэффектов".
Что касается саундэффектов - тут желательно и секунду указать. Или хоть примерное время, типа, "пятая минута - полёт стрелы".
В общем, Nikiti4, залей, пожалуйста, аудиофайлы на какой-нибудь народ.ру или ещё куда-то.
Мы на студии сейчас доозвучиваем первую серию Распыленных - как только закончим, сразу переключаемся на Агронома.
#49
Отправлено 27 июня 2010 - 19:27
Извини, что столько времени продинамил твою просьбу. Скинул, всё что есть на фтпшник тов. Слона. Вот ссыль - ftp://mrclon.lianet.ru/Incoming/to_losde_from_nikiti4/. Дерзайте, ныне ободренны... (с) :-)
#50
Отправлено 27 июня 2010 - 21:37
Текст сценария Агронома ЭвКалипт уже набрал, так что только саундов и не хватает для начала работы.
Будем стараться сделать быстро. Тем более, наконец-то наши ребята чуток разгрузились - большая часть представителей студии сдавали ЗНО, к поступлению готовятся
#51
Отправлено 02 октября 2010 - 16:43
#52
Отправлено 27 февраля 2016 - 10:24
В первую очередь, надо отметить, что автор из числа продолжателей/подражателей (на вкус и цвет) Гоблина и постоянных посетителей oper.ru. Из "Эрагона" Никитич хотел сделать нечто вроде приквела к ВК от "Божьей искры". Как следствие, в переводе весьма много "гоблинизмов", однако хватает и своих удачных находок.
Сюжет близок к оригинальному, но забавно перелопачен в сторону отечественной действительности. Хорошо проработаны персонажи - Агроном, Бомж (Розарио Агро), семейка Абрамовичей, Мухтар, Гоэлро с Кирзой и остальные. Достаточно много отсылок к зарубежному и отечественному кино. Юмор как ситуативный, так и сюжетный (с отсылками к ВК Гоблина в том числе). Ненормативная лексика отсутствует.
Саундтрек - грамотно подобранная "чукотка" разнообразного происхождения. Тут тебе и иностранные композиции, и музыка из советских фильмов, и песни из мультиков (от "Пластилиновой вороны" до "Спасателей"), и темы из модных на тот момент российскисвежачков (вроде "Турецкого гамбита" и "Боя с тенью").
Озвучено достаточно прилично для одноголоски того времени. Местами Никитич пытается стилизовывать свой голос под гоблинский, но различия слишком велики. Акценты у автора перевода вполне нормально получились. В техническом отношении всё бы ничего, но в наличии колоссальный косяк - озвучка Никитича идет не поверх оригинальной дородки, а поверх русского дубляжа. Как следствие, достаточно часто слышна фоновая вторая дорожка на русском (обычно этот недостаток характерен для смешных переводов отечественных фильмов).
Исходник не затянут, перевод забавный, смотрится легко и ненапряжно. 7из10. Жаль, что Никитич так и не реализовал свой перевод второй "Матрицы", а "Агроном" остался единственным его переводом.
#53
Отправлено 18 января 2018 - 11:25
Рецензия на фильм (разрыв шаблона, вторая краснуха от Маэстро!):
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей