Буквально пару минут назад закончил просмотр Холестерина. И пока впечатления свежие отпишусь.
Начну с видеоряда. Скажу честно, оригинал фильма мне нравится. Безбашенный боевик, где драйв и экшн с начала и до самого конца, плюс все это сопровождается весьма добротной музычкой. Но так как перевод сделан на откуп страждущим, не буду сильно заострять внимание на исходнике.
И так, сам перевод. Выполнен он в классическом, скорее даже в минималистическом стиле, без изысков. Видеоряд не тронут, не считая начальной заставки с "выбором переводчика". Честно говоря, я отвык от такого олдскула, видимо разбалован монтажной феерией от Дебохподаст, но это ни сколько не навредило фильму. Наоборот. Да и что можно вмонтировать в такой вот треш? Хотя, если подумать...все фильмы с участием Стетхема (или Стетема?) идентичны, а его герои похожи, на мой взгляд. "Ему кто-нибудь говорил, что он снимается в разных фильмах?" (с) Но это частности, я не об этом.
Озвучка одноголосая, голос переводчика на всем протяжении фильма не изменяется. Вспомнились 90-е. По качеству претензий почти нет, кроме одной:можно было потереть шумы.
Юмор. Явно не мой формат. Мне было не смешно, но интересно, смотрел с удовольствием.
В общем, фильм получился неплохой и по качеству, и по содержанию, но пошлятина впечатление немного подпортила. Я понимаю, что видеоряд диктует и повседневная жизнь без пошлятины тоже мало представляется. Но в том-то и дело, что это все в реале уже задрало, в кино сплошь и рядом, так еще и в смешные переводы тоже втиснулось. Кое-где это к месту и пошлость расценивается как юмор. Но не в данном случае, ИМХО.